les ministres et les chefs de délégation réaffirment le rôle de l'État dans le développement et la coopération internationale pour le développement. | UN | وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى دور الدولة في التنمية وفي التعاون اﻹنمائي الدولي. |
les ministres et les chefs de délégation représentant des États parties au Traité sur la non-prolifération ont réaffirmé aussi la position qu'ils avaient exposée à la troisième conférence préparatoire de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération, qui doit se tenir en 1995. | UN | وأكد الوزراء ورؤساء الوفود الممثلون للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جديد موقفهم الذي طرح في المؤتمر التحضيري الثالث لمؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة ومد أجلها. |
49. les ministres et les chefs de délégation ont également souligné l'importance de la science et de la technologie en tant que composante fondamentale de la croissance économique et du développement. | UN | ٤٩ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أيضا أهمية العلم والتكنولوجيا كعنصر أساسي من عناصر النمو الاقتصادي والتنمية. |
17. les ministres et les chefs de délégation ont souligné qu'il importe d'assurer la transparence des travaux du Conseil de sécurité et d'en promouvoir la crédibilité, en veillant également à ce que son rôle soit conforme à son mandat, tel que défini dans la Charte des Nations Unies. | UN | ١٧ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود على أهمية ضمان الشفافية وتعزيز مصداقية مجلس اﻷمن وأيضا على ضمان أن يكون دور مجلس اﻷمن مطابقا لولايته كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
28. les ministres et les chefs de délégation ont souligné que la coopération Sud-Sud est un instrument indispensable pour la promotion du développement et un élément sans lequel il ne saurait y avoir de nouvel ordre économique international équitable. | UN | ٢٨ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أن التعاون بين الجنوب والجنوب وسيلة حيوية لتعزيز التنمية، وعنصر أساسي لتحقيق نظام اقتصادي دولي جديد ومنصف. |
15. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé le contenu des paragraphes sur la Corée adoptés à la Conférence ministérielle du Caire et se sont félicités de ce que les efforts déployés pour résoudre le problème nucléaire dans la péninsule coréenne aient récemment connu une évolution favorable. | UN | ١٥ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا الفقرات المتعلقة بكوريا التي اعتمدت في مؤتمر القاهرة الوزاري، ورحبوا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في الجهود الرامية إلى تسوية القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
37. les ministres et les chefs de délégation se sont déclarés de nouveau convaincus que la paix, la sécurité et le développement allaient de pair et ont souligné que, maintenant plus que jamais, seuls une croissance et un développement économique soutenus pouvaient garantir une paix et une sécurité durables. | UN | ٣٧ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود من جديد إيمانهم بالترابط بين السلم واﻷمن والتنمية وأكدوا أن السلم واﻷمن الدائمين لا يمكن اﻵن أكثر من أي وقت مضى كفالتهما بواقعية في غياب نمو اقتصادي وتنمية مستدامين. |
39. les ministres et les chefs de délégation ont confirmé la validité de l'évaluation de la situation économique mondiale faite en mai-juin 1994 à la Conférence ministérielle du Caire. | UN | ٣٩ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود سلامة تقييم الحالة الاقتصادية في العالم الذي جرى في المؤتمر الوزاري بالقاهرة في أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
42. les ministres et les chefs de délégation se sont déclarés de nouveau résolus à remettre la croissance économique, le développement et l'éradication de la pauvreté au premier plan de l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ٤٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى التزامهم بإعادة وضع النمو الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر على رأس جدول اﻷعمال الدولي. |
43. les ministres et les chefs de délégation ont souligné que l'Agenda pour le développement devait renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine de la définition et de la coordination de la politique économique au niveau international. | UN | ٤٣ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أن " خطة للتنمية " ينبغي أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم سياسات الاقتصاد الدولي وتنسيقها. |
52. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé leur fidélité au principe du développement orienté vers la population et ont souligné l'importance de la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen d'élargir les choix offerts à chacun et d'améliorer la qualité et le niveau de vie. | UN | ٥٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا التزامهم بمبدأ التنمية التي يكون محورها اﻹنسان، وأكدوا أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة لزيادة الخيارات المتاحة أمام الناس لتحسين نوعية حياتهم ومستواها. |
56. les ministres et les chefs de délégation se sont déclarés de nouveau résolus à faire appliquer la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا التزامهم بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدوا في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان. |
6. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé leur appui au processus de paix engagé à la Conférence de Madrid d'octobre 1991, qui vise à parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur la base des résolution 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et du principe de l'" échange de territoires contre la paix " . | UN | ٦ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا تأييدهم لعملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد للسلام الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وهي العملية التي ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط يستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ وإلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
23. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé le principe de la non-intervention et souligné qu'il était indispensable que le retour des autorités légitimes d'Haïti et du Président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide, que les circonstances actuelles rendent plus urgent encore, ait lieu sans délai. | UN | ٣٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا مبدأ عدم التدخل، وشددوا على ضرورة عودة السلطات المشروعة في هايتي وعودة رئيسها المنتخب ديمقراطيا جان برتران أريستيد، دون إبطاء، وهو أمر تشتد إلحاحيته في المرحلة الراهنة. |
29. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé l'importance que revêtait pour le Mouvement des pays non alignés la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et ils ont examiné les activités du groupe de travail que le Mouvement avait créé à cette fin. | UN | ٢٩ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود من جديد أهمية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالنسبة إلى بلدان عدم الانحياز، ونظروا في اﻷنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل لحركة عدم الانحياز المنشأ لهذا الغرض. |
54. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé l'engagement solennel de leurs pays de remplir les obligations qui leur incombent de promouvoir le respect universel et la protection de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales pour tous conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international. | UN | ٥٤ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا تعهد بلدانهم الرسمي بالوفاء بالتزاماتها المتمثلة في تشجيع الاحترام العالمي لكل الحقوق الانسانية والحريات اﻷساسية لجميع البشر وبالتقيد بهذه الحقوق والحريات وحمايتها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الانسان والقانون الدولي. |
59. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé leur résolution de combattre la production, le trafic et la consommation illicites des stupéfiants et des substances psychotropes, de manière unilatérale, bilatérale et multilatérale, et d'appliquer les mesures recommandées par l'Organisation des Nations Unies dans la résolution 48/12 de l'Assemblée générale. | UN | ٥٩ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا التزامهم بمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وذلك على اﻷصعدة المنفردة والثنائية والمتعددة اﻷطراف، وعن طريق تنفيذ التدابير الموصى بها في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٨/١٢. |
60. les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé que la contribution de chacun des États Membres au coût des opérations de maintien de la paix devait être conforme au barème des quotes-parts spécial en vigueur, institué par la résolution 3101 (XXVIII), qui prend en considération les responsabilités particulières des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que certains faits d'ordre économique. | UN | ٦٠ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود من جديد أن مساهمة جميع الدول اﻷعضاء في تكاليف حفظ السلم ينبغي أن تكون حسب جدول اﻷنصبة المقررة المعمول به اﻵن، والمحدد بالقرار ٣١٠١ )د - ٢٨(، الذي يأخذ في الحسبان المسؤوليات الخاصة المترتبة على اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، فضلا عن بعض الاعتبارات الاقتصادية. |
23. les ministres et les chefs de délégation ont également souligné que des facteurs macro-économiques exogènes ont sérieusement affecté les pays en développement, alourdissant considérablement leur dette extérieure et le service de la dette et réduisant davantage les apports financiers extérieurs, déjà insuffisants. | UN | ٢٣ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أيضا أن قيود الاقتصاد الكلي الخارجية هذه تؤثر بشدة في البلدان النامية ومن ثم تؤدي إلى تفاقم ديونها الخارجية وأعباء خدمة ديونها تفاقما كبيرا كما تؤدي إلى زيادة تدهور التدفقات المالية من الخارج التي هي غير كافية أصلا. |
22. les ministres et les chefs de délégation, passant en revue la situation économique mondiale et l'état des relations économiques internationales, ont souligné que l'évaluation et les conclusions figurant dans les documents finals du dixième Sommet du Mouvement non aligné, tenu à Jakarta, et de la réunion de la Commission ministérielle permanente pour la coopération économique, tenue à Bali en 1993, demeuraient valables. | UN | ٢٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود عند استعراضهم للحالة الاقتصادية العالمية وحالة العلاقات الاقتصادية الدولية استمرار صلاحية التقييم والاستنتاجات الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العاشر لحركة عدم الانحياز المعقود في جاكرتا وتلك الخاصة باللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي، المعقودة في بالي في أيار/مايو ١٩٩٣. |