Nous sommes entrés dans un siècle et un millénaire nouveau. | UN | فمن الناحية الزمنية، نحن ندخل قرنا جديدا وألفية جديدة. |
Au moment où nous entrons dans un nouveau siècle et un nouveau millénaire, le monde est rempli de paradoxes. | UN | إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات. |
Ce débat général a lieu au début d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire. | UN | تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة. |
Au moment où nous abordons un nouveau siècle et un nouveau millénaire, n'épargnons aucun effort pour instaurer, de notre temps, la paix mondiale, la liberté, la tolérance et la prospérité. | UN | وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا. |
L'humanité est entrée dans une nouvelle année, un nouveau siècle, un nouveau millénaire. | UN | لقد استهلت البشرية سنة جديدة وقرنا جديدا وألفية جديدة. |
Résolue, au seuil d'un siècle et d'un millénaire nouveaux, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, | UN | وتصميماً منها على القيام، عشية استهلال عقد جديد وألفية جديدة، باتخاذ كل ما في وسعها من تدابير في سبيل إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, il convient que les peuples du monde réfléchissent sur l'avenir de nos pays et du système international. | UN | وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي. |
Résolue, au seuil d'un siècle et d'un millénaire nouveaux, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
Résolue, au seuil d''un siècle et d''un millénaire nouveaux, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
En tant que passerelle entre le XXe et le XXIe siècle, elle prépare notre entrée dans un nouveau siècle, dans un nouveau millénaire. | UN | فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة. |
La fin d'un siècle et d'un millénaire pour passer à un nouveau siècle et à un nouveau millénaire ne signifie pas en soi la fin d'une ère et le début d'une ère nouvelle dans la vie de l'humanité. | UN | إن نهاية قرن من حياة البشرية والدخول إلى قرن جديد وألفية ثالثة لا يعني في الجوهر نهاية عصر وبداية عصر جديد. |
On nous rappelle sans cesse que nous allons bientôt entamer un nouveau siècle et un nouveau millénaire. | UN | ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة. |
Au cours d'années de bouleversements, de déchirements et d'agitation et de brèves périodes de tranquillité, nous nous trouvons à présent au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire. | UN | وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة. |
Durant la session du millénaire tenue au commencement du nouveau siècle et du nouveau millénaire, nous avions formulé nos objectifs du millénaire. | UN | فحين حضرنا الدورة الألفية إحياء لبداية قرن جديد وألفية جديدة، قمنا أيضا بصياغة أهدافنا الألفية. |
Nous avons besoin d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire marqués par un équilibre solide entre les valeurs matérielles et le patrimoine des valeurs morales et spirituelles de l'humanité. | UN | لذا فنحن بحاجة إلى قرن جديد وألفية جديدة يتميزان بتوازن سليم بين القيم المادية والموروث الإنساني من القيم الأخلاقية والروحية. |
Le voeu, c'est qu'ensemble, en cette veille d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, nous prenions la ferme résolution de ne ménager aucun effort en vue de la réalisation de ce rêve. | UN | أما اﻷمنية فهي أن نعقد العزم معا، ونحن على عتبة قـــرن جديـد وألفية جديدة، على ألا ندخر أي جهــد حتى يصبح هذا الحلــم حقيقة. |
Cela serait une décision juste qui, à l'aube d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, constituerait une sorte de balise guidant de nombreuses nations vers un avenir plus radieux. | UN | وهذا سيكون قرارا مناسبا جدا يمكن أن يصبح، عند عتبة قرن جديد وألفية جديدة، نبراسا تهتــدي بــه دول عديـدة في طريقها نحو مستقبل أكثر إشراقا. |
Cette session extraordinaire a lieu à un tournant doublement décisif de l'histoire du monde : d'une part, nous sommes au seuil d'un siècle nouveau et d'un nouveau millénaire, et d'autre part, nous nous préparons à recevoir — dans une joie indicible — un enfant dont la naissance marquera le passage de la population mondiale à 6 milliards. | UN | تعقد هذه الدورة الاستثنائية في مرحلة من تاريخ العالم ذات أهمية مضاعفة حيث أننا، من ناحية، نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ومن الناحية اﻷخرى، نتأهب لنستقبل بفرح المواطن العالمي رقم ٦ بلايين. |
Nous sommes au seuil d'un nouveau siècle, d'un nouveau millénaire et d'une nouvelle ère : une ère de changement et de transformations rapides mus par la technologie à l'échelle mondiale et de dimensions mondiales. | UN | ونحن اﻵن على أعتــــاب قــــرن جديد، وألفية جديـــدة وحقبـــة جديــدة. وهـذه حقبة تغيير وتحول سريعين تسير تكنولوجيـــا علـــى نطاق عالمي وأبعاد عالمية. |
Alors que nous nous acheminons vers la fin du XXe siècle et que nous nous préparons à entrer dans un nouveau siècle et un nouveau millénaire, les peuples et les nations ne peuvent ignorer les tendances profondes vers des systèmes nouveaux et inédits de coexistence humaine. | UN | وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، ونستعد لاستقبال قرن جديد وألفية جديدة، لا يمكن أن تتجاهل الشعوب واﻷمــم وجــود اتجاهــات ضاربة الجذور نحــو البحــث عن نظــم جديــدة لم تطــرق من قبل للتعايش السلمي. |