"وألمانيا" - Traduction Arabe en Français

    • Allemagne
        
    Les donateurs ci-après ont également fait des annonces de contributions: Allemagne, Australie, Commission européenne et États-Unis d'Amérique. UN وتعهدت جهات مانحة أخرى برصد موارد للمؤتمر، منها: أستراليا وألمانيا والمفوضية الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette mesure a un caractère volontaire en Allemagne, au Canada et au Japon, réglementaire en France et au Royaume—Uni. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا واليابان وبموجب أنظمة في فرنسا والمملكة المتحدة.
    En conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Les associations des Nations Unies des pays nordiques sont particulièrement actives - Royaume-Uni, Etats-Unis d'Amérique, Canada, Italie et Allemagne. UN أما الرابطات الناشطة بشكل خاص فهي الرابطات في بلدان الشمال والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا وإيطاليا وألمانيا.
    Nous pensons que le Japon et l'Allemagne devraient être sérieusement considérés pour des sièges permanents, avec des obligations et privilèges égaux. UN كما نعتقد أنه يجب أن تدرس بجدية مسألة منح اليابان وألمانيا عضوية دائمة مع المسـاواة في الامتيازات والالتزامات.
    Le Danemark et l'Allemagne notamment ont ainsi pu développer leurs explorations de techniques et de matériels éoliens. UN وقد مكّن هذا من قدرة تصدير متنامية لتكنولوجيا وتجهيزات الطاقة الريحية، وخاصة في الدانمرك وألمانيا.
    Le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada et l'Allemagne, en particulier, se sont manifestés. UN وأبدت المملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا وألمانيا على الخصوص استعدادها لتقديم المساعدة.
    L'Allemagne est prête à assumer une plus grande responsabilité dans ce domaine. UN وألمانيا على استعداد لتحمل قدر أكبر من المسؤولية في ذلك المجال.
    L'Allemagne est fermement convaincue qu'au XXIe siècle, nous avons, avec plus d'urgence que jamais, besoin de l'ONU. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Le conseil d'administration et les administrateurs d'Angleterre, France, Allemagne et Espagne. Open Subtitles مجلس المحافظين والمدراء التنفيذيين من انجلترا, وفرنسا, وألمانيا, وأسبانيا
    Les combinaisons possibles dans cette catégorie sont la France et la Grande-Bretagne et l'Allemagne et l'un de ses voisins. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    L'Allemagne est également prête à assumer les responsabilités qui lui incomberaient en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN وألمانيا على استعداد أيضا لتحمل مسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن.
    Néanmoins, seuls le Danemark et l'Allemagne ont indiqué que les groupes minoritaires participaient à la gestion de leur système éducatif. UN بيد أن الدانمرك وألمانيا هما الدولتان الوحيدتان اللتان ذكرتا بالتحديد مشاركة فئات اﻷقليات في تسيير أنظمتهما التعليمية.
    Dans ce contexte, nous appuierions toute décision tendant à reconnaître au Japon et à l'Allemagne la qualité de membres permanents. UN وفي هذا السياق، نؤيد العضوية الدائمة لليابان وألمانيا.
    Nous pensons à un modèle qui, en pratique, garantirait un statut permanent aux États les plus grands qui ne siègent pas actuellement au Conseil, y compris le Japon et l'Allemagne. UN وما يرد في ذهننا هو نموذج يكفل، دون شك، من الناحية العملية، دواما فعليا للدول اﻷكبر المستبعدة حاليا من المجلس، بما في ذلك اليابان وألمانيا.
    Un certain nombre de pays qui avaient annoncé des contributions les ont versées; d'autres pays, à savoir : l'Allemagne, le Danemark, l'Espagne, le Japon et la Suède, ont annoncé des contributions sans en préciser le montant. UN والبلدان التي قدمت تعهدات تبرعات معقودة من هذا النوع هي اسبانيا وألمانيا والدانمرك والسويد واليابان.
    Enfin, des travailleurs bénévoles de divers pays (Allemagne, Canada, Espagne, France et Italie) ont prêté leur concours au HCR à l'occasion de l'exercice de détermination du statut des réfugiés. UN وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ.
    Les représentants de nombreux pays et le représentant de l'Allemagne, au nom de l'Union européenne, ont préconisé ici un prompt élargissement de la Conférence du désarmement. UN لقد أيد ممثلو العديد من البلدان وألمانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الزيادة السريعة في عضـــوية مؤتمر نزع السلاح.
    En Autriche, en Italie, en Allemagne et en Finlande, les pensions absorbent un tiers des dépenses publiques; en Suède, au Royaume-Uni et aux États-Unis, elles représentent près du quart de ces mêmes dépenses. UN وفي النمسا وإيطاليا وألمانيا وفنلندا تشكل المعاشات التقاعدية ثلث المصروفات العامة الرسمية.
    L'Allemagne est disposée à étendre son offre aux autres organismes des Nations Unies désireux de s'installer à Bonn. UN وألمانيا مستعدة لتقديم عرض مماثل لمؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الراغبة في اﻹقامة في بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus