"وأماكن وجودهم" - Traduction Arabe en Français

    • et le lieu où elles se trouvent
        
    • et le lieu où ils se trouvent
        
    • et la recherche
        
    • sur le lieu où elles se trouvent
        
    • et le lieu où elles se trouvaient
        
    • le lieu où elles se trouvent ne
        
    • lieu où elles se trouvent ne soient
        
    • l'endroit où ils se trouvent
        
    En outre, le droit à la vérité met en exergue les obligations des États à déterminer le sort des personnes portées disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وإضافة إلى ذلك، يسند الحق في معرفة الحقيقة التزامات الدول بتحديد مصير الأشخاص المفقودين وأماكن وجودهم.
    Le même article fait clairement comprendre que le droit des proches de connaître la vérité sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent est un droit absolu qui ne peut faire l'objet d'aucune limitation ou dérogation. UN وهي توضح أيضاً أن حق الأقارب في معرفة حقيقة مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم حق مطلق لا يخضع لأي تقييد أو انتقاص.
    14. Il est nécessaire, dans un tout premier temps, de recenser rapidement les enfants non accompagnés et de rassembler des renseignements précis, détaillés et à jour sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent. UN ١٤ - الخطوة اﻷولى في تلبية احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين هي تحديدهم في وقت مبكر وتوفير معلومات موقوتة ومفصلة ودقيقة عن عددهم وأماكن وجودهم.
    Il est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Les victimes et leur famille n'auraient pu faire valoir aucun recours, notamment celui, existant dans certains cas, de faire déterminer ce qu'il était advenu des personnes disparues et le lieu où elles se trouvaient. UN ولم تقدم أيه تعويضات للضحايا وأسرهم عن طريق، في بعض الحالات، تحديد مصير المختطفين وأماكن وجودهم.
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد اجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن اقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent. UN لذلك، فإن الفريق العامل ما زال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Il tient à rappeler au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration, il a l'obligation de continuer à enquêter tant que le sort réservé aux victimes de disparitions forcées et le lieu où elles se trouvent n'a pas été établi. UN ويود أيضاً أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام أن مصير ضحايا الاختفاء القسري وأماكن وجودهم لم يتضح بعد.
    141. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il a l'obligation de continuer à enquêter tant que le sort réservé aux victimes de disparitions forcées et le lieu où elles se trouvent n'ont pas été établis. UN 141- يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات طالما لم يتضح مصير ضحايا الاختفاء القسري وأماكن وجودهم.
    Le 26 mars 2013, le Groupe de travail, conjointement avec six autres mécanismes des procédures spéciales, a transmis un appel urgent au Gouvernement concernant l'arrestation et la détention présumées de plusieurs individus dans différents comtés de la Région autonome du Tibet, y compris concernant les allégations selon lesquelles on ignore ce qu'il est advenu de 18 personnes et le lieu où elles se trouvent. UN 23- في 26 آذار/مارس 2013، أحال الفريق العامل نداء عاجلاً إلى الحكومة، بالاشتراك مع ست آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن ادعاءات القبض على عدد من الأفراد واحتجازهم في دوائر محلية مختلفة من منطقة التبت المستقلة ذاتياً، بما في ذلك ادعاءات تفيد بأن مصائر 18 شخصاً وأماكن وجودهم غير معروفة.
    42. La question du droit des familles de connaître la vérité sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent a également été abordée récemment dans l'affaire Dordo Unkovic c. Fédération de BosnieHerzégovine. UN 42- ونوقشت أيضاً مسألة حق أفراد العائلة في معرفة الحقيقة بخصوص مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم في قضية دوردو أونكوفيتش حديثة العهد ضد جمهورية اتحاد البوسنة والهرسك(67).
    Prenant acte du rapport du Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants (A/54/430, annexe), les coauteurs du texte s'inquiètent vivement de la détresse persistante des enfants non accompagnés et soulignent qu'il est nécessaire de connaître leur nombre et le lieu où ils se trouvent et d'allouer des ressources suffisantes aux programmes pertinents. UN وقالت إن النص يحيط علما بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح )A/54/43، المرفق(، ويعرب عن بالغ القلق لاستمرار محنة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين، ويشدد على الحاجة إلى توفير معلومات عن عددهم وأماكن وجودهم وتوفير موارد كافية للبرامج المتصلة بهم.
    b) Au paragraphe 1, remplacer les mots " absence de transparence quant à leur nombre et aux lieux où ils se trouvent " par le membre de phrase " et souligne qu'il faut en déterminer rapidement l'identité et établir sans retard des renseignements détaillés et exacts sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent " ; UN )ب( في الفقرة ١ من المنطوق، حذفت عبارة " ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم " ؛ ويستعاض عنها بعبارة " وتشدد على ضرورة تحديدهم في وقت مبكر، مع توفير معلومات موثوقة ومفصلة ودقيقة فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم " ؛
    Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues ou sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Il n'est donc toujours pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN ولذلك فأن الفريق العامل لا يزال غير قادر على تقديم تقرير بشأن مصير الأشخاص المعنيين وأماكن وجودهم.
    Les membres des familles vivant à l'étranger et les pays étrangers souhaitant exercer leur droit d'assurer une protection diplomatique ont été constamment privés des informations nécessaires pour connaître le sort des victimes et le lieu où elles se trouvaient. UN 71- وكان أفراد عائلات الضحايا في الخارج والدول الأجنبية الراغبة في ممارسة حقها في توفير الحماية الدبلوماسية يُمنعون باستمرار من الحصول على المعلومات اللازمة لتحديد مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    3.8 Les auteurs estiment que la grave détresse causée par la disparition de leurs proches, par la procédure visant à faire déclarer ceux-ci décédés et par l'incertitude persistante concernant leur sort et l'endroit où ils se trouvent entraîne une violation distincte de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN 3-8 ويرى أصحاب البلاغ أن الحزن الشديد الذي تسبب فيه فقدانهم لأقاربهم، والإجراء المتمثل في إعلان وفاة الضحايا، واستمرار حالة عدم التيقن من مصيرهم وأماكن وجودهم تمثل انتهاكاًَ منفصلاً للمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus