"وأمام مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • ou du Conseil
        
    • devant la Commission de
        
    • la Commission avait été saisie
        
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    D'autres voies de recours peuvent être exercées auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    4.3 L'auteur a affirmé devant la Commission de recours des étrangers qu'il avait été condamné à neuf ans d'emprisonnement en raison de son appartenance à des organisations illégales de l'opposition et qu'un de ses amis avait obtenu un document montrant qu'il avait été effectivement condamné pour les deux infractions. UN 4-3 وأمام مجلس طعون الأجانب أضاف صاحب البلاغ أنه قد حُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات لانتمائه لمنظمات معارضة غير شرعية وادعى أن أحد أصدقائه حصل على وثيقة تبين أنه قد حُكم عليه فعلاً لجريمتين.
    À propos du contrôle juridictionnel, elle fait valoir que toutes les questions soulevées dans cette communication avaient été avancées et débattues devant la Cour dans le cadre de l'examen de sa demande de sursis et de sa demande de contrôle juridictionnel pour le refus du statut de réfugié dont la Commission avait été saisie. UN وفيما يخص المراجعة القضائية، تقول إن جميع المسائل المطروحة في ملاحظات الدولة الطرف أُثيرت ونُوقشت أمام المحكمة عند تقديمها لطلب وقف تنفيذ إجراء الترحيل وأمام مجلس الهجرة واللاجئين حين طلبت المراجعة القضائية لقرار عدم منحها مركز اللاجئ.
    Des recours peuvent être introduits à un stade ultérieur auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé ( < < Privy Council > > ). UN ويجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent être introduits à un stade ultérieur auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé ( < < Privy Council > > ). UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours sont introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, qui est constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN والحق مكفول في مواصلة استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours sont introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, qui est constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN والحق مكفول في مواصلة استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Les autres recours peuvent être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN ويجوز مواصلة حقوق الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé ( < < Privy Council > > ). UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Des recours peuvent à un stade ultérieur être introduits auprès de la Cour d'appel de Pitcairn, constituée de trois juges, ou du Conseil privé (Privy Council). UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    4.3 L'auteur a affirmé devant la Commission de recours des étrangers qu'il avait été condamné à neuf ans d'emprisonnement en raison de son appartenance à des organisations illégales de l'opposition et qu'un de ses amis avait obtenu un document montrant qu'il avait été effectivement condamné pour les deux infractions. UN 4-3 وأمام مجلس طعون الأجانب أضاف صاحب البلاغ أنه قد حُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات لانتمائه لمنظمات معارضة غير شرعية وادعى أن أحد أصدقائه حصل على وثيقة تبين أنه قد حُكم عليه فعلاً لجريمتين.
    À propos du contrôle juridictionnel, elle fait valoir que toutes les questions soulevées dans cette communication avaient été avancées et débattues devant la Cour dans le cadre de l'examen de sa demande de sursis et de sa demande de contrôle juridictionnel pour le refus du statut de réfugié dont la Commission avait été saisie. UN وفيما يخص المراجعة القضائية، تقول إن جميع المسائل المطروحة في ملاحظات الدولة الطرف أُثيرت ونُوقشت أمام المحكمة عند تقديمها لطلب وقف تنفيذ إجراء الترحيل وأمام مجلس الهجرة واللاجئين حين طلبت المراجعة القضائية لقرار عدم منحها مركز اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus