"وأمانة جماعة المحيط" - Traduction Arabe en Français

    • et le secrétariat de la Communauté du
        
    • le Secrétariat général de la Communauté du
        
    • et du Secrétariat de la Communauté du
        
    • du Secrétariat général de la Communauté du
        
    • au secrétariat de la Communauté du
        
    • que du secrétariat de la Communauté du
        
    Afristat, la Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique participent à la mise en œuvre du Programme accéléré de données dans plusieurs pays. UN ويسهم مكتب إحصاءات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ برنامج البيانات المعجل في عدة بلدان.
    Le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont conjointement élaboré et diffusé des documents de sensibilisation. UN وتعاون برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ في جمع وتوزيع مواد تستخدم لأغراض التوعية.
    La Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique apportent leur concours à la mise en œuvre de la Tâche 1 à l'échelon des pays. UN ويساهم مصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ المهمة 1 على المستوى القطري.
    Les principaux partenaires régionaux seront la Banque asiatique de développement, le Secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN ويشمل الشركاء الإقليميون الرئيسيون مصرف التنمية الآسيوي، وأمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Elles ont été assurées et soutenues par le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et d'autres organisations internationales, notamment le Secrétariat du Commonwealth et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقدمت هذا التدريب أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ والمنظمات الدولية الأخرى مثل أمانة الكومنولث ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغير ذلك من منظمات.
    Du personnel détaché du Forum des îles du Pacifique, basé à Fidji, et du Secrétariat de la Communauté du Pacifique a également aidé à la tenue de l'atelier. UN كما ساعد في إدارة حلقة العمل خبراء من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    144. Le Gouvernement tuvaluan reçoit actuellement un soutien du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et du Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le cadre de la mise en œuvre de mesures et de l'élaboration de ses rapports dans le domaine des droits de l'homme. UN 144- وتتلقى حكومة توفالو الدعم حالياً من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ والمكتب الإقليمي للمحيط الهادئ لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بأنشطة وتقارير حقوق الإنسان.
    En collaboration avec le PNUD et le secrétariat de la Communauté du Pacifique, la CESAP a également organisé une réunion consultative sur la Convention à l'intention des pays du Pacifique. UN كما نظمت اللجنة، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، اجتماعا استشاريا لبلدان منطقة المحيط الهادئ بشأن الاتفاقية.
    Pendant la période considérée, l'UNICEF, l'OMS et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont poursuivi leur étroite collaboration en vue de renforcer la communication pour prévenir la pandémie de grippe et éventuellement y faire face. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل كل من اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وأمانة جماعة المحيط الهادئ العمل معا على نحو وثيق من أجل تعزيز الاتصالات للوقاية من وباء الإنفلونزا والتصدي له.
    L'Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne, la Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique Sud apportent une contribution à la mise en œuvre dans plusieurs pays du Programme accéléré de données. UN ويساهم المرصد الاقتصادي والإحصائي للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، في تنفيذ برنامج البيانات المعجّل في بضعة بلدان.
    À l'occasion de ces réunions, la FAO et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont élaboré, en coopération avec the Nature Conservancy, des directives relatives à une approche écosystémique communautaire de la gestion des pêches. UN 2 - وبمناسبة حلقتي العمل هاتين، وضعت الفاو وأمانة جماعة المحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة حفظ البيئة، مبادئ توجيهية بشأن نهج مجتمعي يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة عمليات صيد الأسماك.
    Tuvalu s'attachait également à promouvoir les droits de l'homme sur le plan national et régional dans le cadre d'arrangements régionaux de la région du Pacifique, comme le Plan du Pacifique, le Forum des îles du Pacifique et le secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN كما أن توفالو ملتزمة بترتيبات إقليمية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ، ولا سيما خطة المحيط الهادئ، وكذلك بالعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتعزيز حقوق الإنسان وطنياً وإقليميا.
    Des livres, des brochures et des documents didactiques sur le thème de la forêt publiés par Chypre, El Salvador, la Jamaïque, le Maroc, la République tchèque, la Roumanie et le secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN ستقوم جامايكا والجمهورية التشيكية ورومانيا والسلفادور وقبرص والمغرب وأمانة جماعة المحيط الهادئ بنشر كتب وكتيبات ومواد تعليمية تتعلق بالغابات.
    L'OMS et le secrétariat de la Communauté du Pacifique sont les principaux partenaires de développement du territoire dans le secteur de la santé. UN 36 - منظمة الصحة العالمية وأمانة جماعة المحيط الهادئ هما أهم الشركاء في التنمية في القطاع الصحي في الإقليم.
    :: Les États fédérés de Micronésie font partie d'organisations internationales et régionales telles que l'Organisation des Nations Unies, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, notamment afin de rester vigilants en matière de gestion des frontières; UN :: المشاركة في منظمات إقليمية مثل الأمم المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، لأسباب منها استمرار اليقظة في المسائل المتعلقة بإدارة الحدود.
    À l'appui de ce programme, l'UNICEF a travaillé en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, les United States Centres for Disease Control and Prevention, l'Agence japonaise de coopération internationale, l'Agence australienne pour le développement international, le New Zealand Aid Programme et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN وفي إطار دعم البرنامج عملت اليونيسيف عن كثب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع كل من منظمة الصحة العالمية، ومراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، وبرنامج المعونة النيوزيلندي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    La CESAP a poursuivi sa collaboration avec la Banque asiatique de développement, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Organisation de coopération économique, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ العمل مع مصرف التنمية الآسيوي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الاقتصادي، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les représentants le l’Organisation de l’unité africaine (OUA) et du Secrétariat de la Communauté du Pacifique ont également fait des déclarations. UN كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Des représentants du Forum des îles du Pacifique et du Secrétariat de la Communauté du Pacifique ont apporté des contributions positives et un aperçu a été donné des initiatives de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) en faveur des femmes et des enfants, et de la création d'une commission des droits de l'homme indépendante de l'Organisation de la conférence islamique. UN وتلقى الاجتماع أيضاً مدخلات إيجابية من ممثلي منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، فضلاً عن إيضاحات بشأن مبادرات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالنساء والأطفال وإنشاء لجنة مستقلة معنية بحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les principales sources de financement de la santé, en dehors des ressources propres, proviennent de la Nouvelle-Zélande, de l'OMS, de l'UNICEF, du FNUAP, du PNUD et du Gouvernement australien, ainsi que du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN 26 - والمساهمون الرئيسيون غير المحليين في قطاع الرعاية الصحية هم حكومة نيوزيلندا ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالإضافة إلى حكومة أستراليا وأمانة جماعة المحيط الهادي.
    Ce courrier a également été envoyé aux commissions économiques régionales, au secrétariat de la Communauté des Caraïbes et au secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وأرسلت الرسالة أيضا إلى اللجان الاقتصادية الإقليمية وأمانة الجماعة الكاريبية وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Les principales sources de financement de la santé, en dehors des ressources propres, proviennent de la Nouvelle-Zélande, de l'OMS, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du FNUAP, du PNUD et aussi du Gouvernement australien ainsi que du secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN والمتبرعون الرئيسيون لقطاع الرعاية الصحية هم الحكومة النيوزيلندية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن حكومة أستراليا وأمانة جماعة المحيط الهادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus