L'État partie devrait fournir au Comité, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques pertinentes et des exemples de cas où des personnes ont reçu une telle indemnisation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وأمثلة عن حالات حصل فيها الأفراد على تعويض من ذاك القبيل. |
L'État partie devrait fournir au Comité, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques pertinentes et des exemples de cas où des personnes ont reçu une telle indemnisation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وأمثلة عن حالات حصل فيها الأفراد على تعويض من ذاك القبيل. |
L'État partie devrait fournir au Comité, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques pertinentes et des exemples de cas où des personnes ont reçu une telle indemnisation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وأمثلة عن حالات حصل فيها الأفراد على تعويض من ذاك القبيل. |
La publication présentait des concepts et des exemples d'application des mesures temporaires spéciales et les manières d'appliquer cet instrument conçu pour promouvoir l'égalité des sexes en Lituanie. | UN | وعرض هذا المنشور مفاهيم وأمثلة عن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة والسبل الكفيلة بتطبيق هذا الصك الهادف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ليتوانيا. |
Le 30 septembre 2014, les instituts nationaux de statistique ont été officiellement invités à examiner le projet et à adresser leurs propositions et exemples de bonnes pratiques jusqu'au 3 novembre 2014. | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر 2014، دُعيت المكاتب الإحصائية الوطنية رسمياً إلى استعراض المسودة وإرسال مقترحات وأمثلة عن الممارسات الجيدة بحلول 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Il s'agit d'un processus pédagogique qui place la tolérance au centre de l'éducation à la paix, aux droits de l'homme et à la démocratie grâce à de nombreux sujets de réflexion et exemples d'activité. | UN | وتشمل المواد عملية تعليمية تضع التسامح في إطار التربية من أجل السلم، وحقوق الإنسان والديمقراطية من خلال عدد من المواضيع المعروضة للتفكير فيها وأمثلة عن أنشطة. |
En outre, dans son prochain rapport périodique, l'État partie devrait fournir au Comité des statistiques à ce sujet et citer des exemples d'affaires dans lesquelles des personnes ont été indemnisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بالبيانات الإحصائية ذات الصلة، وأمثلة عن الحالات التي حصل فيها الأفراد على تعويضات من هذا القبيل، في تقريرها الدوري المقبل. |
Elle a demandé des renseignements sur les résultats des actions menées pour lutter contre la traite des êtres humains, ainsi que des exemples de bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | والتمست معلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وأمثلة عن أفضل الممارسات في ذلك المجال. |
Ces notes d'information, qui seront signées par les chefs de secrétariat de chaque organisme, esquisseront les stratégies pour la promotion des enfants et les femmes et donneront des exemples d'activités conjointes. | UN | وحددت المذكرات، التي وقع عليها رؤساء الوكالات، استراتيجيات الترويج للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء وأمثلة عن الأنشطة التعاونية. |
Des activités de communication permettront aux pays de mieux comprendre les changements climatiques, en leur fournissant des informations sur le phénomène, des enseignements tirés et des exemples de projets couronnés de succès. | UN | وستزيد التوعية فهم تغير المناخ وسيضمن حصول البلدان على المعلومات والدروس المستفادة المتعلقة بتغير المناخ وأمثلة عن المشاريع الناجحة في هذا المجال. |
Il contiendra des politiques, des principes directeurs et des exemples de bonnes pratiques en matière de codes de conduite, de mécanismes de plainte et de procédures d'investigation. | UN | ويجري حالياً إعداد دليل مرجعي يتضمن السياسات، والمبادئ التوجيهية وأمثلة عن الممارسات الجيدة لمدونات قواعد السلوك، وآليات الشكاوى وإجراءات التحقيق. |
La délégation devrait donner des informations sur les procédures disciplinaires et des exemples de cas où les exactions commises par les forces de sécurité ont été poursuivies. | UN | وينبغي للوفد في رأيه أن يقدم معلومات عن الإجراءات التأديبية وأمثلة عن الحالات التي ارتكب فيها أفراد قوات الأمن انتهاكات وتمت ملاحقتهم قضائياً. |
25. La partie II contient des documents techniques et des exemples de bonnes pratiques répertoriées dans les pays qui participent au projet. | UN | 25- ويتضمن الجزء الثاني أوراقاً مرجعية وأمثلة عن ممارسات جيدة مستقاة من بلدان مشارِكة في المشروع. |
Soixante pays ont soumis des renseignements structurés au secrétariat de la Stratégie, sur leurs activités, les progrès accomplis, les difficultés rencontrées et des exemples de pratiques optimales de prévention des catastrophes. | UN | وقد قدم ستون بلدا إلى أمانة الاستراتيجية معلومات وطنية منسقة عن الأنشطة الحالية والتقدم والتحديات وأمثلة عن الممارسات الجيدة المتعلقة بمسألة الحد من الكوارث. |
La portée de la coopération et de la coordination entre les différents organismes mexicains chargés du contrôle des frontières, y compris les modalités et les instruments utilisés, et des exemples de résultats obtenus lors d'une action conjointe. | UN | :: مدى التعاون والتنسيق بين مختلف الوكالات المكسيكية التي تضطلع بمسؤوليات مراقبة الحدود، بما في ذلك الطرائق والأدوات المستخدمة في ذلك الصدد وأمثلة عن نتائج أي أنشطة مشتركة؛ |
Bien des pays ont encore du mal à saisir ces catégories de marchandises; à cet égard, des directives et des exemples de bonne pratique sont proposés. | UN | وما زال من الصعب على العديد من البلدان تدوين البيانات المتعلقة ببعض هذه الفئات من السلع؛ وتقدَّم في هذا الصدد توجيهات وأمثلة عن الممارسات الجيدة للبلدان. |
Les grandes lignes pour le signalement d'opérations suspectes et des exemples d'opérations présentant un risque élevé de blanchiment de capitaux sont fournis aux sociétés chargées du signalement d'opérations suspectes. | UN | وتُقدم إلى كيانات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وأمثلة عن المعاملات التي تمثل درجة عالية من الخطورة بالنسبة لغسل الأموال. |
La politique adoptée et des exemples d'activités du HCR en faveur des réfugiés âgés ont été présentés dans une brochure intitulée Older Refugees a Resource for the Refugee Community qui a été distribuée aux bureaux et aux partenaires du HCR. G. Approche du développement communautaire | UN | وتم عرض هذه السياسة وأمثلة عن الأنشطة الخاصة بالمسنين من اللاجئين في إطار عمليات المفوضية في كتيب يحمل عنوان " اللاجئون الأكبر سناً - مورد من موارد أوساط اللاجئين " وتم تعميمه على جميع مكاتب المفوضية وشركائها. |
Lorsque des lois ou des mesures ont été adoptées en relation avec la disposition examinée, les répondants ont la possibilité de fournir des informations telles que des extraits de la législation nationale pertinente et des exemples d'application réussie des dispositions. | UN | وفي حال اعتماد بعض القوانين أو التدابير بشأن هذا الحكم الخاضع للاستعراض، تُتاح للمجيبين فرصة لتقديم المعلومات، مثل مقتطفات من التشريعات الوطنية ذات الصلة وأمثلة عن تلك الحالات عندما تكون تلك الأحكام قد نُفِّذت تنفيذاً ناجحاً. |
Elle avait pour objet de s'attaquer à une série de questions pertinentes pour les destinations insulaires allant de la compétitivité et des perspectives de viabilité au recensement des difficultés et vulnérabilités particulières et exemples de mesures pertinentes. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو مناقشة مجموعة من المسائل ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من منظور القدرة التنافسية، والاستدامة، وتحديد التحديات وأوجه الضعف الخاصة بتلك الدول وأمثلة عن الإجراءات ذات الصلة. |
A. Description générale et exemples d'organes et programmes de défense des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus | UN | ألف- الوصف العام وأمثلة عن منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية |
En outre, dans son prochain rapport périodique, l'État partie devrait fournir au Comité des statistiques à ce sujet et citer des exemples d'affaires dans lesquelles des personnes ont été indemnisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بالبيانات الإحصائية ذات الصلة، وأمثلة عن الحالات التي حصل فيها الأفراد على تعويضات من هذا القبيل، في تقريرها الدوري المقبل. |
Ce cadre proposera une série de mesures que les entreprises pourront prendre ainsi que des exemples de ce que font les entreprises de divers secteurs dans le monde pour soutenir activement l'état de droit dans le cadre de leurs activités et de leurs relations commerciales. | UN | وسيشمل الإطار إجراءات مقترحة لأوساط الأعمال وأمثلة عن كيفية قيام الشركات من مختلف أنحاء العالم وفي قطاعات مختلفة باتخاذ إجراءات للدعم الفعال لسيادة القانون في عملياتها وعلاقاتها التجارية. |
Ces notes d'information, qui seront signées par les chefs de secrétariat de chaque organisme, esquisseront les stratégies pour la promotion des enfants et les femmes et donneront des exemples d'activités conjointes. | UN | وحددت المذكرات، التي وقع عليها رؤساء الوكالات، استراتيجيات الترويج للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء وأمثلة عن الأنشطة التعاونية. |