"وأمرا" - Traduction Arabe en Français

    • et ordonnances
        
    • et une ordonnance
        
    • arrêt et
        
    La Chambre a rendu plus de cinquante décisions et ordonnances sur des requêtes interlocutoires. UN وصدر عن الدائرة أكثر من 50 قرارا وأمرا بشأن التماسات تمهيدية.
    En outre, 29 décisions et ordonnances ont été rendues par la Chambre au cours du procès et le jugement écrit sera déposé sous peu. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية 29 قرارا وأمرا أثناء سير المحاكمة. وستقدم الأحكام الخطية في وقت قريب.
    Au cours de l'exercice considéré, la Chambre a entendu trois témoins, déclaré close la présentation des moyens à charge et rendu 15 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى الأدلة المقدمة من ثلاثة شهود وأعلنت عن اختتام مرافعة الادعاء، ثم أصدرت 15 قرارا وأمرا.
    Pendant la période considérée, 10 décisions et une ordonnance ont été rendues en l'espèce. UN وأصدرت الدائرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عشرة قرارات وأمرا واحدا.
    Il a également rendu une décision et une ordonnance concernant deux questions confidentielles. UN وكذلك أصدر قرارا وأمرا يتعلقان بمسألتين سريتين.
    Le 4 avril 2012, le Président du Tribunal a signé un mandat d'arrêt et une ordonnance de transfert du fugitif au Rwanda. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2012، أصدر الرئيس مذكرة اعتقال وأمرا بنقل المتهم الهارب إلى رواندا.
    Soixante-deux décisions et ordonnances ont été rendues par cette section au cours de l'exercice considéré. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت هيئة المحكمة 62 قرارا وأمرا.
    Pendant le procès en renvoi, la Chambre a rendu 11 décisions et ordonnances. UN وخلال إعادة المحاكمة، أصدرت الدائرة 11 قرارا وأمرا.
    La Chambre a entendu 40 témoins pendant 42 jours d'audience et rendu 35 décisions et ordonnances interlocutoires. UN واستمعت الدائرة إلى 40 شاهدا على امتداد 42 يوما من أيام المحاكمة، وأصدرت 35 قرارا وأمرا تمهيديا.
    La Chambre a rendu 14 décisions et ordonnances au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 14 قرارا وأمرا.
    La Chambre a rendu 35 décisions et ordonnances écrites au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 35 قرارا خطيا وأمرا.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a rendu 21 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 21 قرارا وأمرا.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a siégé pendant 81 jours, entendu 49 témoins et rendu 153 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انعقدت الدائرة مدة 81 يوما واستمعت إلى 49 شاهدا وأصدرت 153 قرارا وأمرا.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a rendu 25 décisions et ordonnances. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة 25 قرارا وأمرا.
    La Chambre d'appel a rendu deux arrêts, six décisions interlocutoires et 15 autres décisions et ordonnances. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين في دعوتي استئناف، وستة قرارات في طعون عارضة و15 قرارا وأمرا آخر.
    Le Juge Burton Hall a rendu une décision concernant une question confidentielle et une ordonnance concernant une demande d'expurgation et de modification de conditions de dépôt. UN وأصدر القاضي بيرتون هول قرارا بشأن مسألة سرية وأمرا يتعلق بطلب لتمويه مواد وإعادة تصنيفها.
    L'année dernière, la Cour a rendu deux arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires. UN وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة حكمين وأمرا واحدا فيما يتعلق بطلب توضيح التدابير المؤقتة.
    La Cour a rendu deux arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires. UN وقد أصدرت المحكمة حُكمين وأمرا واحدا بشأن طلب الإشارة إلى تدابير مؤقتة.
    Nous notons qu'au cours de l'année écoulée, la Cour a continué d'être saisie d'un certain nombre d'affaires contentieuses, pour lesquelles elle a rendu deux arrêts et une ordonnance. UN ونلاحظ أن المحكمة ظلت على مدى العام المنصرم مشغولة بعدد من القضايا الخلافية، فأصدرت حكمين وأمرا بشأن قضايا منها.
    La Cour a rendu deux arrêts et une ordonnance sur une demande en indication de mesures conservatoires. UN فقد أصدرت المحكمة حكمين وأمرا بناء على طلب بالإشارة بتدابير تحفظية.
    Le 30 avril 2012, le Président du Tribunal a signé un mandat d'arrêt et une ordonnance de transfert du fugitif au Rwanda. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2012، أصدر الرئيس مذكرة اعتقال وأمرا بنقل قضية المتهم الهارب إلى رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus