Dans la cinquième partie, j'examine les traités de dénucléarisation et le TNP. | UN | وأمضي في الجزء الخامس إلى النظر في معاهدات إعلان مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
J'ai envie de manger beaucoup trop de frites, de boire beaucoup trop de vin et d'avoir une soirée relaxante avec mon faux petit ami. | Open Subtitles | أريد أن آكل الكثير من البطاطس وأشرب الكثير من النبيذ وأمضي أمسية مريحة مع صديقي المزيف |
À ce moment, j'ai décidé que la meilleure chose à faire était de suivre le conseil de mon père et de passer à autres choses. | Open Subtitles | في تلك اللحظة قررت بأن افضل مايمكن فعلة هو الأخذ بنصيحة والدي وأمضي بحياتي |
Ouais, je sais que je suis supposée être... forte et aller de l'avant, mais... | Open Subtitles | نعم, اعلم أنه يفترض أن اكون قوية وأمضي قدما و لكن 000 |
Je vais avouer que j'ai fait quelque chose de mal, accepter ma punition et passer à autre chose. | Open Subtitles | سوف أعترف لقد قمت بشيء خاطئ سأخذ عقابي وأمضي قدما |
Eh bien, quand je suis arrivé, il était déjà en train de le faire, alors j'ai juste pensé avoir remporté une autre perte et je suis parti. | Open Subtitles | حسنأً، عندما وصلتُ إلى منزلها لقد وجدتهُ يفعل ذلك، لذا فكّرتُ أن أستسلم للواقع وأمضي يحياتي. |
Je ne regarde jamais en arrière. Je fais ce que j'ai à faire et je m'en vais. | Open Subtitles | أنا لا أنظر إلى الوراء أقوم بما علي القيام به وأمضي في سبيلي |
et je veux vraiment mettre tout ça derrière moi et passer à autre chose. | Open Subtitles | وأنا حقا أريد أن أضع هذا ورائي وأمضي قدما |
Signer les papiers divorcer et avancer dans ma vie. | Open Subtitles | أوقّع الأوراق، فأصبح مطلّقًا وأمضي قدمًا |
Je vais prendre ma part et rentrer à la maison, avant que la banque n'ouvre demain et qu'ils ne découvrent tout. | Open Subtitles | وأمضي في طريقي قبل أن يفتح البنك في الصباح ويعرفون ما حدث |
Je sais quand j'ai tort, j'ai vraiment très tort et j'en suis conscient ! | Open Subtitles | أعرف متى أكون مخطئاً، وأنا مخطئ للغاية وأمضي عالماً بذلك |
{\pos(192,210)}mis le bazar ici. C'est le moment de faire mes affaires et avancer... {\pos(192,200)}Non. | Open Subtitles | لذا أظن انه حان الوقت لأحزم أغراضي وأمضي قدماً |
et de passer mon temps là où j'excelle. | Open Subtitles | وأمضي المزيد من الوقت في الشيء الوحيد الذي أبرع فيه: |
Je dirais même plus : s'ils sont mûrement réfléchis, ils permettront de transformer ce qui pourrait être un fardeau en une précieuse source de capital humain, social et économique. | UN | وأمضي إلى أبعد من ذلك فأقول: إنه إذ أمعنا التفكير في هذه السياسات فإنها ستسمح بتحول ما كان يمكن أن يصبح بطريقة أخرى عبئا ثقيلا على مصدر قيﱢم من مصادر رأس المال البشري والاجتماعي والاقتصادي. |
- Voyons voir... je m'occupe des enfants le matin, je passe la journée avec le plus petit, et j'essaie de prendre un petit peu de temps pour moi quand il fait la sieste. | Open Subtitles | -فلنرَ، أحضّر الأولاد بالصباح وأمضي اليوم مع الصغير، أنت وأحاول إيجاد وقت لنفسي حينما يغفو لقيلولة |
Dis-lui que tu es désolée et vas-y. | Open Subtitles | قولي له بأنكِ آسفة وأمضي قدماً. |
"Je dois me faire confiance et trouver ce dont j'ai besoin pour avancer. | Open Subtitles | "عليَّ أن أثق بنفسي وأكتشف ماهيتها وأمضي قدمًا. |
Prends l'argent et trace ta route. | Open Subtitles | نصيحتي: خذي المال وأمضي في طريقك |
Tiens, bois ça et file. | Open Subtitles | خذي، اشربي هذا وأمضي في طريقك. |
Laisse-les-nous. et pars devant. | Open Subtitles | أرجوك دع الأمر لنا وأمضي قدماً |