j'espère que notre proposition rencontrera intérêt et soutien. | UN | وأملي أن يكون هذا الاقتراح محط الاهتمام والتأييد. |
j'espère que les autres pourront faire de même. | UN | وأملي أن يستطيع الآخرون أن يفعلوا نفس الشيء. |
j'espère que ces éléments susrelatés puissent contribuer à une meilleure information du Conseil. | UN | وأملي أن تسهم العناصر المذكورة آنفا في تقديم معلومات أفضل إلى المجلس. |
j'espère que cela aidera les membres du Groupe de travail à définir les orientations de nos travaux futurs. | UN | وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل. |
J'ai l'espoir que les institutions salvadoriennes assumeront, le plus tôt possible, la responsabilité de leur propre destin politique. | UN | وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها. |
j'espère qu'une solution pourra être apportée à la paralysie actuelle, et que la Conférence pourra entreprendre les travaux qu'elle est censée accomplir. | UN | وأملي أن يتم التوصل إلى حل بشأن الجمود الحالي، وأن يمضي المؤتمر إلى القيام بالعمل الذي أنشئ من أجله. |
j'ose espérer qu'un accord sera bientôt conclu avec les autorités éthiopiennes, qui permettra à la MINUEE de diffuser ses émissions radiophoniques hebdomadaires. | UN | 42 - وأملي أن يمكن التوصل قريبا إلى اتفاق مع السلطات الإثيوبية بما يسمح للبعثة بأن تبث برامجها الإذاعية الأسبوعية. |
j'espère que l'Inde peut en dire autant à propos du Jammu-et-Cachemire qu'elle occupe. | UN | وأملي أن تستطيع الهند أن تقول نفس الشيء عن جامو وكشمير اللتين في قبضتهما. |
j'espère que nous nous conduirons tous de manière à honorer la mémoire des millions d'êtres qui ont donné leur jeune vie pour en sauver d'autres, pour sauver l'humanité. | UN | وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية. |
Il me semble que beaucoup des dignitaires qui nous ont rendu visite ont fait part de leur inquiétude pour la Conférence, et j'espère que nous pourrons en faire état. | UN | وفي رأيي، تكلم كثير من الشخصيات الزائرة عن قلقها بشأن المؤتمر، وأملي أن نعكس ذلك. |
j'espère que je serais en mesure de faire fond des travaux de l'Ambassadeur Molander lorsque je m'y rendrai le mois prochain. | UN | وأملي أن أكون قادراً وقت زيارتي لكولومبيا الشهر القادم على الاعتماد على العمل الذي أنجزه السفير مولاندر. |
j'espère que je serais en mesure de faire fond des travaux de l'Ambassadeur Molander lorsque je m'y rendrai le mois prochain. | UN | وأملي أن أكون قادراً وقت زيارتي لكولومبيا الشهر القادم على الاعتماد على العمل الذي أنجزه السفير مولاندر. |
j'espère que le Gouvernement améliorera aussi d'une manière comparable l'approvisionnement en électricité des zones situées en dehors de la capitale. | UN | وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء. |
j'espère que le Conseil de sécurité prendra rapidement des mesures pour remédier à la situation. | UN | وأملي أن يكون رد فعل مجلس الأمن فوريا لمعالجة هذه الحالة. |
j'espère que d'une façon ou d'une autre, nous pourrons établir un lien entre nos pourparlers à Johannesburg et la portée symbolique de ce site. | UN | وأملي أن نستطيع الوصل بين ما سنتحدث عنه في جوهانسبرغ وذلك الموقع، بشكل ما. |
j'espère que nous arriverons tous aux mêmes conclusions. | UN | وأملي أن نتوصل إلى استنتاجات مشتركة على هذا الأساس. |
j'espère que ce rapport vous sera utile lors de vos délibérations sur cette question. | UN | وأملي أن يكون في هذا التقرير عون لكم في المداولات التي تجرونها بشأن هذه النقطة. |
j'espère que ce débat aidera la Conférence à adopter rapidement un programme de travail. | UN | وأملي أن تسهم مداولاتنا في أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في وقت مبكر. |
j'espère que vous comprendrez le caractère urgent de cet appel. | UN | وأملي أن تتفهموا الطابع العاجل لهذه المناشدة. |
j'espère que la partie israélienne comme la partie palestinienne se concentreront sur les tâches à accomplir pour faire de ce retrait et de ses suites un nouveau départ pour le processus de paix. | UN | وأملي أن يركز الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني على المهام المطروحة لجعل الانسحاب وما بعده بداية جديدة لعملية السلام. |
Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. | UN | وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل. |
j'espère qu'à travers le monde, les Palestiniens bénéficient d'un soutien similaire. | UN | وأملي أن يتم التعبير عن التأييد للفلسطينيين بشكل مماثل في جميع أنحاء العالم. |
j'ose espérer qu'une fois adopté par le Gouvernement et la Commission, le Cadre stratégique constituera une plate-forme utile pour un partenariat productif avec le Burundi et un appui soutenu au renforcement de la paix dans ce pays. | UN | وأملي أن يكون الإطار الاستراتيجي، بعد أن تعتمده الحكومة ولجنة بناء السلام، منهجا فعالا للشراكة والدعم المتواصل لتوطيد السلام في بوروندي. |