"وأملي أن" - Traduction Arabe en Français

    • j'espère que
        
    • l'espoir que
        
    • j'espère qu'
        
    • j'ose espérer qu
        
    j'espère que notre proposition rencontrera intérêt et soutien. UN وأملي أن يكون هذا الاقتراح محط الاهتمام والتأييد.
    j'espère que les autres pourront faire de même. UN وأملي أن يستطيع الآخرون أن يفعلوا نفس الشيء.
    j'espère que ces éléments susrelatés puissent contribuer à une meilleure information du Conseil. UN وأملي أن تسهم العناصر المذكورة آنفا في تقديم معلومات أفضل إلى المجلس.
    j'espère que cela aidera les membres du Groupe de travail à définir les orientations de nos travaux futurs. UN وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل.
    J'ai l'espoir que les institutions salvadoriennes assumeront, le plus tôt possible, la responsabilité de leur propre destin politique. UN وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها.
    j'espère qu'une solution pourra être apportée à la paralysie actuelle, et que la Conférence pourra entreprendre les travaux qu'elle est censée accomplir. UN وأملي أن يتم التوصل إلى حل بشأن الجمود الحالي، وأن يمضي المؤتمر إلى القيام بالعمل الذي أنشئ من أجله.
    j'ose espérer qu'un accord sera bientôt conclu avec les autorités éthiopiennes, qui permettra à la MINUEE de diffuser ses émissions radiophoniques hebdomadaires. UN 42 - وأملي أن يمكن التوصل قريبا إلى اتفاق مع السلطات الإثيوبية بما يسمح للبعثة بأن تبث برامجها الإذاعية الأسبوعية.
    j'espère que l'Inde peut en dire autant à propos du Jammu-et-Cachemire qu'elle occupe. UN وأملي أن تستطيع الهند أن تقول نفس الشيء عن جامو وكشمير اللتين في قبضتهما.
    j'espère que nous nous conduirons tous de manière à honorer la mémoire des millions d'êtres qui ont donné leur jeune vie pour en sauver d'autres, pour sauver l'humanité. UN وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية.
    Il me semble que beaucoup des dignitaires qui nous ont rendu visite ont fait part de leur inquiétude pour la Conférence, et j'espère que nous pourrons en faire état. UN وفي رأيي، تكلم كثير من الشخصيات الزائرة عن قلقها بشأن المؤتمر، وأملي أن نعكس ذلك.
    j'espère que je serais en mesure de faire fond des travaux de l'Ambassadeur Molander lorsque je m'y rendrai le mois prochain. UN وأملي أن أكون قادراً وقت زيارتي لكولومبيا الشهر القادم على الاعتماد على العمل الذي أنجزه السفير مولاندر.
    j'espère que je serais en mesure de faire fond des travaux de l'Ambassadeur Molander lorsque je m'y rendrai le mois prochain. UN وأملي أن أكون قادراً وقت زيارتي لكولومبيا الشهر القادم على الاعتماد على العمل الذي أنجزه السفير مولاندر.
    j'espère que le Gouvernement améliorera aussi d'une manière comparable l'approvisionnement en électricité des zones situées en dehors de la capitale. UN وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء.
    j'espère que le Conseil de sécurité prendra rapidement des mesures pour remédier à la situation. UN وأملي أن يكون رد فعل مجلس الأمن فوريا لمعالجة هذه الحالة.
    j'espère que d'une façon ou d'une autre, nous pourrons établir un lien entre nos pourparlers à Johannesburg et la portée symbolique de ce site. UN وأملي أن نستطيع الوصل بين ما سنتحدث عنه في جوهانسبرغ وذلك الموقع، بشكل ما.
    j'espère que nous arriverons tous aux mêmes conclusions. UN وأملي أن نتوصل إلى استنتاجات مشتركة على هذا الأساس.
    j'espère que ce rapport vous sera utile lors de vos délibérations sur cette question. UN وأملي أن يكون في هذا التقرير عون لكم في المداولات التي تجرونها بشأن هذه النقطة.
    j'espère que ce débat aidera la Conférence à adopter rapidement un programme de travail. UN وأملي أن تسهم مداولاتنا في أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في وقت مبكر.
    j'espère que vous comprendrez le caractère urgent de cet appel. UN وأملي أن تتفهموا الطابع العاجل لهذه المناشدة.
    j'espère que la partie israélienne comme la partie palestinienne se concentreront sur les tâches à accomplir pour faire de ce retrait et de ses suites un nouveau départ pour le processus de paix. UN وأملي أن يركز الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني على المهام المطروحة لجعل الانسحاب وما بعده بداية جديدة لعملية السلام.
    Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    j'espère qu'à travers le monde, les Palestiniens bénéficient d'un soutien similaire. UN وأملي أن يتم التعبير عن التأييد للفلسطينيين بشكل مماثل في جميع أنحاء العالم.
    j'ose espérer qu'une fois adopté par le Gouvernement et la Commission, le Cadre stratégique constituera une plate-forme utile pour un partenariat productif avec le Burundi et un appui soutenu au renforcement de la paix dans ce pays. UN وأملي أن يكون الإطار الاستراتيجي، بعد أن تعتمده الحكومة ولجنة بناء السلام، منهجا فعالا للشراكة والدعم المتواصل لتوطيد السلام في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus