"وأمننا" - Traduction Arabe en Français

    • et notre sécurité
        
    • et de notre sécurité
        
    • leur sécurité qu
        
    • sécurité qu'à celle
        
    • notre sécurité et notre
        
    • paix et à notre sécurité
        
    Notre existence même est en jeu; notre paix et notre sécurité sont menacées par les activités d'Etats importants et riches dont les présomptions en ce qui concerne les ressources de la Terre doivent être complètement révisées. UN إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة.
    La République dominicaine persiste à croire que le transport de matières aussi nocives et dangereuses est une menace réelle pour notre subsistance, notre environnement et notre sécurité. UN ما زالت الجمهورية الدومينيكية تعتقد أن نقل هذه المواد الضارة والخطرة يشكل تهديدا حقيقيا لسبل عيشنا وبيئتنا وأمننا.
    Les États-Unis reconnaissent l'importance fondamentale de l'accès à l'espace et à son utilisation pour notre économie et notre sécurité nationale. UN والولايات المتحدة تسلم بالأهمية الحاسمة للوصول إلى الفضاء واستخدامه بالنسبة لاقتصادنا وأمننا القومي.
    L'Azerbaïdjan, l'Arménie et la Géorgie sont nos voisins, et nous souhaitons travailler avec eux dans l'intérêt de notre prospérité et de notre sécurité communes. UN إن أذربيجان وأرمينيا وجورجيــا جيران لنا نود أن نعمل معهم من أجل ازدهارنا وأمننا المشترك.
    Il faut convaincre ceux qui s'opposent à l'idée d'aller de l'avant que l'inertie qui paralyse la Conférence du désarmement nuit aussi bien à leur sécurité qu'à celle de la planète tout entière. UN ويجب حمل أولئك الذين يعيقون تحقيق التقدم على إدراك أن قصور مؤتمر نزع السلاح يلحق الضرر بأمنهم وأمننا المشترك على السواء.
    Nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    Nous avons adopté la position que j'ai décrite parce que nous avons conclu que notre sûreté et notre sécurité en dépendaient. UN ولقد اعتمدنا المواقف التي أشرت إليها لأننا نرى أن سلامتنا وأمننا يكمنان في عمل ذلك.
    Nous défendrons notre souveraineté et notre dignité et sauvegarderons notre paix et notre sécurité fûtce au prix de nos vies. UN ونحن ندافع عن سيادتنا وكرامتنا ونصون سلمنا وأمننا حتى لو دفعنا أرواحنا ثمناً لذلك.
    C'est là une nouvelle indication tragique que nous devons conjuguer nos efforts pour lutter contre la menace commune qui plane sur nos vies et notre sécurité. UN هذا تذكير مأساوي آخر بأنه يتعين علينا أن نوحد جهودنا وأن نتضافر لمكافحة الخطر الذي يتهدد حياتنا وأمننا.
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide où les organisations régionales, sous-régionales et internationales doivent adapter rapidement leur réponse collective aux menaces qui mettent en jeu notre stabilité mondiale et notre sécurité régionale. UN إننا نعيش في عالم سريع التغير، لا بد فيه للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية أن تكيف بسرعة استجابتها الجماعية للتهديدات التي تقع على استقرارنا العالمي وأمننا الإقليمي.
    L'avenir de notre planète et notre sécurité dépendent d'une compréhension intime des processus maritimes et de leur interaction. UN يعتمد مستقبل كوكبنا وأمننا على الفهم العميق للعمليات المتصلة بالمحيط والتفاعل بينها.
    Comme nous en prenons maintenant douloureusement conscience, les menaces qui pèsent sur notre environnement compromettent en même temps notre paix et notre sécurité. UN وعلى نحو ما، وعينا، بألم، بأن التهديدات لبيئتنا تضير بسلمنا وأمننا.
    Cette fois-ci, notre paix et notre sécurité sont en jeu, et nous avons besoin de l'aide du Conseil. UN وهذه المرة، سلمنا وأمننا عرضة للخطر ونحتاج إلى مساعدة المجلس.
    Nous mettrons tout en œuvre pour défendre notre liberté et notre sécurité. Open Subtitles سنتخذ أي من الإجراءات الضرورية من أجل الدفاع عن حريّتنا وأمننا
    Pour nous qui sommes de petits États dans un monde très incertain, l'ONU représente un bouclier et un garant contre les menaces qui pèsent sur notre paix et notre sécurité. UN وبالنسبة لنا، نحن الدول الصغيرة التي تعيش في عالم انعدم فيه اليقين، تمثل اﻷمم المتحدة درعا وترسا ضد اﻷخطار التي تهدد سلامنا وأمننا.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de tenir compte de notre paix et de notre sécurité lorsqu'il examine cette question. UN نحن نطلب من مجلس الأمن أن ينظر في سلمنا وأمننا عندما ينظر في هذه المسألة.
    Il faut convaincre ceux qui s'opposent à l'idée d'aller de l'avant que l'inertie qui paralyse la Conférence du désarmement nuit aussi bien à leur sécurité qu'à celle de la planète tout entière. UN ويجب حمل أولئك الذين يعيقون تحقيق التقدم على إدراك أن قصور مؤتمر نزع السلاح يلحق الضرر بأمنهم وأمننا المشترك على السواء.
    Il menace notre bien-être, notre sécurité et notre développement économique. UN إنه يهدد رفاهنا وأمننا وتنميتنا الاقتصادية.
    En effet, les tueries en masse perpétrées par des groupuscules terroristes sans foi ni loi constituent désormais une atteinte sérieuse à la paix et à notre sécurité collective. UN وتمثل الآن عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها الجماعات الإرهابية تهديدا خطيرا لسلامنا وأمننا الجماعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus