"وأمن الدول" - Traduction Arabe en Français

    • et la sécurité des États
        
    • et la sécurité de ses États
        
    • et des États
        
    • la sécurité des pays
        
    • et sécurité des États
        
    • celle des États
        
    • et à la sécurité des États
        
    • et la sûreté des États
        
    • et la sécurité des Etats
        
    Cet objectif consiste à réaliser la coexistence pacifique et la sécurité des États dans un monde idéalement libre de la menace des armes. UN وذلك الهدف هو تحقيق التعايش السلمي وأمن الدول في عالم خالٍ من تهديد الأسلحة من الناحية المثالية.
    L'objectif immédiat d'une zone exempte d'armes nucléaires est de renforcer la sécurité régionale et la sécurité des États membres. UN والهدف الفوري لأية منطقة خالية من الأسلحة النووية تدعيم الأمن الإقليمي وأمن الدول الأعضاء.
    On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations. UN وهناك اعتراف متزايد، يرد في كثير من التقارير، بوجود ترابط متبادل بين أمن الأفراد والمجتمعات وأمن الدول القومية.
    Le Mouvement des pays non alignés encourage les activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour faire progresser le désarmement et accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres. UN تشجع حركة عدم الانحياز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء.
    1. Réaffirme l’importance des activités menées par l’Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر تأكيد أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح وتنشيطهما؛
    À l'instar d'autres pays, la Malaisie reconnaît la menace que représente le terrorisme nucléaire pour la sécurité du public et des États. UN وماليزيا، شأنها شأن آخرين، تقر بالتهديد الذي يشكله الإرهاب النووي للسلامة العامة وأمن الدول.
    Ils ont des effets qui peuvent compromettre gravement la sécurité publique, la sécurité des pays et la stabilité de la communauté internationale avec ses interconnexions mondiales. UN وتمثل آثارها أخطارا كبيرة على السلامة العامة، وأمن الدول والاستقرار المترابط عالميا للمجتمع الدولة بأسره.
    Article VII et sécurité des États non dotés d'armes nucléaires UN المادة السابعة وأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    C. L'article VII et la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires UN جيم - المادة السابعة وأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    La Tunisie a, à maintes reprises et devant diverses instances internationales et régionales, attiré l'attention de la communauté internationale sur les dangers de la recrudescence du terrorisme et de l'extrémisme qui menacent la stabilité et la sécurité des États ainsi que la sécurité des individus. UN وقــد بادرت تونس بلفت نظر المجموعة الدولية في العديد من المناسبات وأمام مختلف المحافل الدولية والجهويــة لمخاطر تنامي اﻹرهاب والتطرف التي تهدد استقرار وأمن الدول وسلامة اﻷفراد.
    Pour ce faire, i1 convient d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes conventionnelles dans le cadre, bien entendu, du respect de la souveraineté et la sécurité des États. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المناسب وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بينما نحترم بالطبع سيادة وأمن الدول.
    Le Conseil de sécurité devait tenir compte du fait que les décisions concernant l'assistance, la dette et le commerce prises dans certaines capitales pouvaient influer sur la stabilité et la sécurité des États africains. UN وينبغي أن يضع مجلس الأمن في الحسبان كيف يمكن للقرارات المتعلقة بالمساعدة والدّين والتجارة التي تُتخذ في العواصم الوطنية أن تؤثر على استقرار وأمن الدول الأفريقية.
    Enfin, aujourd'hui, l'avenir de la Somalie est incertain, de même que les perspectives de paix, de stabilité et de prospérité dans la Corne de l'Afrique et la sécurité des États dans le monde entier. UN وختاماً، فإن مستقبل الصومال على المحك الآن، ومعه كذلك، آفاق تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في منطقة القرن الأفريقي، وأمن الدول في جميع أنحاء العالم.
    1. Réitère l’importance des activités menées par l’Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح وتنشيطهما؛
    1. Réitère l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز ـ
    1. Réaffirme l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    1. Réaffirme l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement ; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    Il exige une réforme d'ensemble de ce système, à la fois pour la sécurité de nos peuples et des États qui le composent, et en définitive dans l'intérêt du renouveau des Nations Unies elles-mêmes. UN والقيام بإصلاح شامل للمنظومة أمر مطلوب، من أجل أمن شعوبنا وأمن الدول التي تشملها المنظومة، وفي نهاية اﻷمر بما يعود بالنفع على تجديد اﻷمم المتحدة نفسها.
    Ils ont des effets qui peuvent compromettre fortement la sécurité publique, la sécurité des pays et la stabilité de la communauté internationale avec ses interconnexions mondiales. UN وتشكل آثارها خطرا كبيرا على السلامة العامة وأمن الدول واستقرار المجتمع الدولي المترابط على صعيد العالم ككل.
    Article VII et sécurité des États non dotés d'armes nucléaires UN المادة السابعة وأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    La relation entre les deux parties continuera à avoir des incidences sur leur sécurité intérieure et sur celle des États voisins. UN وما برحت العلاقة بين الطرفين تؤثر على أمنهما الداخلي وأمن الدول المجاورة.
    L'Union européenne est pleinement déterminée à renforcer la sécurité des activités spatiales qui contribuent au développement et à la sécurité des États. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي التي تسهم في تنمية وأمن الدول.
    Le lien entre enfance et violence, qui est poignant, tient principalement à la facilité de se procurer ces armes. La sécurité et la sûreté des États en sont mises en danger. UN وإن ربط الأطفال بالعنف أمر يؤسى له، ومرده، بدرجة عالية، إلى أن هذه الأسلحة متاحة، وقد عرض ذلك للخطر سلامة المجتمعات وأمن الدول.
    Il est en effet nécessaire de mettre en place un dispositif juridique qui permettra de lutter efficacement contre le terrorisme, phénomène qui menace la paix et la sécurité des Etats et sème les germes de futurs conflits. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام قانوني فعال لمكافحة الارهاب الذي يزعزع سلام وأمن الدول ويثير أسبابا جديدة للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus