Les accords de transit qui visent à réduire ces contraintes doivent tenir compte des changements qui surviennent, notamment dans la facilitation du commerce, les nouvelles technologies, le transport multimodal et la sécurité des transports. | UN | وتحتاج ترتيبات المرور العابر التي تهدف إلى تقليص هذه المعوقات إلى مراعاة التطورات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط، وأمن النقل. |
3. Création pour les PMA de centres régionaux assurant une formation axée sur la sûreté et la sécurité des transports aériens. | UN | 3- إنشاء مراكز تدريب إقليمية لأقل البلدان نمواً في مجال سلامة وأمن النقل الجوي. |
En tant que pays disposant du troisième registre mondial d'immatriculation, les Bahamas continueront à collaborer avec leurs partenaires de la communauté internationale afin de garantir la sûreté et la sécurité des transports maritimes internationaux. | UN | إن جزر البهاما، بوصفها صاحبة ثالث أكبر سجلات السفن في العالم، ستواصل التعاون مع شركائها في المجتمع الدولي لضمان سلامة وأمن النقل البحري الدولي. |
Reconnaissant que les Etats ont un intérêt légitime à exercer un contrôle sur les migrations irrégulières et à assurer la sûreté et la sécurité des transports aériens et maritimes, et le droit de le faire par le biais de différentes mesures, | UN | وإذ تعترف بأن للدول مصلحة مشروعة في مراقبة الهجرة غير المشروعة، وضمان سلامة وأمن النقل الجوي والبحري، والحق في فعل ذلك من خلال اتخاذ تدابير متعددة؛ |
Au cours de l'année écoulée, un certain nombre d'activités de développement et d'application des mesures pour renforcer la sûreté et la sécurité du transport maritime ont eu lieu. | UN | وشهد العام الماضي أيضاً عدداً من الأنشطة في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز سلامة وأمن النقل البحري. |
Reconnaissant que les Etats ont un intérêt légitime à exercer un contrôle sur les migrations irrégulières et à assurer la sûreté et la sécurité des transports aériens et maritimes, et le droit de le faire par le biais de différentes mesures, | UN | وإذ تعترف بأن للدول مصلحة مشروعة في مراقبة الهجرة غير المشروعة، وضمان سلامة وأمن النقل الجوي والبحري، والحق في فعل ذلك من خلال اتخاذ تدابير متعددة؛ |
Les accords de transit qui visent à réduire ces contraintes doivent tenir compte des changements qui surviennent, notamment dans la facilitation du commerce, les nouvelles technologies, le transport multimodal et la sécurité des transports. | UN | وتحتاج ترتيبات النقل العابر التي تهدف إلى تقليص هذه المعوقات إلى أخذ التطورات الجديدة في الحسبان، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط وأمن النقل. |
Notre collaboration dans le domaine du renforcement des capacités va de l'assistance technique aux dotations en équipements, et des services de répression au contrôle des frontières et à la sécurité des transports. | UN | ويتراوح تعاوننا في مجال بناء القدرات من تقديم المساعدة التقنية إلى تقديم المنح والمعدات، ومن إنفاذ القانون إلى مراقبة الحدود وأمن النقل. |
L'une de ces mesures consiste à améliorer l'efficacité et la sécurité des transports, les opérations de recherche et de sauvetage et autres en favorisant le perfectionnement des systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et l'accès universel à ces systèmes, ainsi que la compatibilité entre les systèmes existants. | UN | وتمثّل أحد هذه التدابير في تحسين فاعلية وأمن النقل والبحث والإنقاذ وغير ذلك من الأنشطة عن طريق تعزيز الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسينها وتوافقها. |
Il a fourni des informations détaillées sur les mesures prises dans le domaine de la sécurité publique, du contrôle des frontières et de la sécurité des transports maritimes, aéroportuaires, ferroviaires et multimodaux. | UN | وقدمت معلومات مفصلة عن الخطوات المتنوعة المتخذة في مجالات الأمن العام، ومراقبة الحدود، وأمن النقل عبر البحر والمطارات، والسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط. |
La lecture de ces rapports fait apparaître les nouvelles réglementations internationales et les mesures adoptées récemment dans différents domaines du droit de la mer tels que, par exemple, la prévention et la répression de la délinquance en mer, la sécurité des transports maritimes internationaux et la protection du milieu marin. | UN | وتصف تلك التقارير النظم والتدابير الدولية الجديدة المعتمدة مؤخراً في مختلف مجالات قانون البحار - كمنع الجرائم التي ترتكب في البحار وقمعها، وأمن النقل البحري الدولي وحماية البيئة البحرية. |
Entre 2006 et 2008, 30 cours au total ont été organisés par le Centre, notamment sur des questions telles que le financement du terrorisme, la falsification des documents de voyage, la sécurité maritime, les lois antiterroristes, la gestion des pertes massives en vies humaines et la sécurité des transports en commun. | UN | وبين عامي 2006 و 2008، نظم المركز ما وصل إلى 30 دورة تدريبية، بما فيها دورات عن مسائل مثل تمويل الإرهاب، وتزوير وثائق السفر، والأمن البحري، وقوانين مكافحة الإرهاب، وإدارة الإصابات الجماعية وأمن النقل العام. |
Il a également demandé au Comité de lui soumettre un rapport sur les moyens de contrer cette menace et d'empêcher la prolifération des armes et de leur matériel connexe, incluant des mesures visant à sécuriser les armes et leur matériel connexe, à veiller à ce que les stocks soient gérés en toute sécurité et sûreté, à renforcer le contrôle des frontières et à améliorer la sécurité des transports. | UN | كذلك طلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بشأن مقترحات لمواجهة هذا التهديد الذي يشكله الإرهاب، ومنع انتشار الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تدابير لتأمين هذه الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وضمان إدارة المخزونات على نحو آمن وخال من المخاطر، وتعزيز مراقبة الحدود وأمن النقل. |
Il a également demandé au Comité de lui soumettre un rapport sur les moyens de contrer cette menace et d'empêcher la prolifération des armes et de leur matériel connexe, et notamment de proposer des mesures visant à sécuriser les armes et le matériel connexe, à faire en sorte que les stocks soient gérés en toute sécurité, à renforcer le contrôle des frontières et à améliorer la sécurité des transports. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بشأن مقترحات لمواجهة هذا التهديد الذي يشكله الإرهاب، ومنع انتشار الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تدابير لتأمين هذه الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بغية ضمان إدارة المخزونات على نحو آمن وخال من المخاطر، وتعزيز مراقبة الحدود وأمن النقل. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir des transports viables qui soient sûrs, propres et concurrentiels, grâce au développement des mouvements de marchandises et de la mobilité des personnes par les modes de transport intérieur, en améliorant la sécurité de la circulation, la protection de l'environnement, l'efficacité énergétique, la sécurité des transports intérieurs et l'efficacité des services dans le secteur des transports | UN | هدف المنظمة: تعزيز النقل المستدام المأمون والنظيف والتنافسي، من خلال تطوير عمليات الشحن وتنقل الأشخاص بوسائط النقل الداخلي، عبر تحسين سلامة المرور، والأداء البيئي، والكفاءة في استخدام الطاقة، وأمن النقل الداخلي، وتوفير الخدمات بكفاءة في قطاع النقل |
12. La note du secrétariat (TD/B/COM.3/EM.22/2) traite de la conception et de l'application d'accords de transit à la lumière de l'évolution de la situation dans les domaines de la technologie, de la facilitation du commerce, du transport multimodal et de la sécurité des transports. | UN | 12- وتناقش المذكرة التي أعدتها الأمانة (TD/B/COM.3/EM.22/2) وضع ترتيبات النقل العابر وتنفيذها على ضوء التطورات الجديدة في ميادين التكنولوجيا وتيسير التجارة والنقل المتعدد الوسائط وأمن النقل. |
57. Les représentants ont été informés des activités réalisées par le secrétariat concernant le suivi et l'analyse de l'évolution des services de transports internationaux, du transport multimodal, de la facilitation du commerce et de la sécurité des transports, et de la diffusion de cette information, notamment par le biais de publications telles que l'Étude sur les transports maritimes 2003 et le Bulletin des transports 2003. | UN | 57- وأُحيط المندوبون علماً بالأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في رصد وتحليل التطورات التي تؤثر على خدمات النقل الدولي والنقل متعدد الوسائط وتيسير التجارة وأمن النقل وفي نشر المعلومات، بما في ذلك من خلال منشورات من قبيل استعراض النقل البحري لعام 2003 والنشرة الإخبارية للنقل لعام 2003. |
ii) Publications isolées : Études économiques et juridiques dans les domaines du transport, de la sécurité des transports et de la facilitation du commerce (3); gouvernance économique aux niveaux national et international (1); | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: دراسات اقتصادية وقانونية في ميادين النقل وأمن النقل وتيسير التجارة (3)؛ الإدارة الاقتصادية على المستويات الوطنية والدولية (1)؛ |
102. Les demandes reçues montrent également qu'il est nécessaire d'améliorer l'acquisition et le transfert de compétences spécialisées et de fond dans des domaines tels que le terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique, la sécurité des transports, le financement du terrorisme et la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. | UN | 102- كما تبرز طلباتُ المساعدة المتلقّاة ضرورة تعزيز تطوير الخبرات الفنية المتخصّصة ونقلها في مجالات مواضيعية مثل الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي وأمن النقل وتمويل الإرهاب ومكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية. |
c) L'échange de données d'expérience scientifiques et techniques sur la protection et la sécurité du transport - maritime, aérien, routier et ferroviaire - l'objectif étant de mettre à niveau les mesures de sécurité et de protection des ports, aéroports et gares routières et ferroviaires ainsi que les édifices et installations vulnérables. | UN | (ج) تبادل الخبرات العلمية والتكنولوجية المتصلة بحماية وأمن النقل البحري والبري والنقل بالسكك الحديدية، بغرض تحديث تدابير الأمن والحماية في الموانئ والمطارات ومحطات السكك الحديدية ومحطات الحافلات وغيرها من المباني والمرافق المعرضة لخطر الهجمات الإرهابية. |