Par ailleurs, l’ancien rival de l’Amérique, la Russie, lutte pour restaurer son hégémonie sur nombre d’anciens états soviétiques. Et les conditions en Afrique et en Amérique latine sont généralement stables. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تناضل روسيا، منافسة أميركا في الماضي، من أجل استعادة هيمنتها على العديد من بلدان الاتحاد السوفييتي سابقا. والأوضاع في أفريقيا وأميركا اللاتينية تسير عموماً نحو الاستقرار. |
Il n’est donc pas surprenant que l’immigration clandestine et le trafic d’êtres humains soient plus fréquents dans ces régions – pensons notamment aux pirates du détroit de Malacca, aux bateaux express entre l’Albanie et l’Italie et aux cargos humains de la dernière chance qui lèvent l’ancre en Afrique et en Amérique latine. | News-Commentary | ليس من المدهش إذاً أن نعرف أن أغلب الهجرات غير المشروعة وعمليات تهريب البشر تتم في هذه الأماكن ـ قراصنة عند مضايق مالاكا، وزوارق سريعة بين ألبانيا وإيطاليا، وشحنات آدمية يائسة قادمة من أفريقيا وأميركا اللاتينية. |
L’une des premières révolutions de ce type qui a réussi, et certainement la plus importante, a eu lieu en Chine en 1949. A suivi une pléiade fructueuse de mouvements de libération nationale en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | News-Commentary | إن واحدة من أولى الثورات الناجحة من هذا النوع، وأكثرها أهمية بكل تأكيد، كانت ثورة الصين في عام 1949. ولقد أعقبتها ثورات تحرير وطنية عديدة ناجحة في آسيا وأفريقيا وأميركا اللاتينية. وكانت أغلب هذه الثورات مناهضة للغرب بطبيعتها، ولأسباب وجيهة. |
Malheureusement, le défaut de progrès sur les problèmes relatifs au commerce n'est pas le seul fardeau pesant sur les relations entre les États-Unis et l'Amérique latine. Il existe aussi de sérieux problèmes diplomatiques et politiques. | News-Commentary | ومما يدعو للأسف أن عدم إحراز أي تقدم في القضايا المتصلة بالتجارة لا يشكل العقبة الوحيدة أمام العلاقات بين الولايات المتحدة وأميركا اللاتينية. فهناك أيضاً العديد من المشاكل الدبلوماسية والسياسية الخطيرة. |
Les colosses américains tels que Citigroup, Bank of America et JP Morgan seront bien évidemment touchés. Mais le modèle bancaire universel est nettement moins intégré au système financier aux Etats-Unis qu'en Europe ou dans certains pays d'Asie et d'Amérique latine. | News-Commentary | لا شك أن المؤسسات الهائلة الحجم في الولايات المتحدة مثل سيتي غروب، وبنك أوف أميركا، وجيه بي مورغان سوف تتأثر أيضاً. ولكن النماذج المصرفية الشاملة أقل مركزية بالنسبة للنظام المالي الأميركي مقارنة بالوضع في أوروبا وأجزاء من آسيا وأميركا اللاتينية. |
Quelques mesures de ce type existent déjà au sein de l’Union européenne, mais il faudrait aussi les appliquer ailleurs : en Afrique du Nord, au Moyen-Orient, en Inde, en Chine, au Japon et en Amérique latine. | News-Commentary | قد نجد بعض المحاولات من هذا النمط في الاتحاد الأوروبي بالفعل، ولكن لابد من تقديمها في مناطق أخرى من العالم: شمال أفريقيا، والشرق الأوسط، والهند، والصين، واليابان، وأميركا اللاتينية. والحقيقة أن أفضل سبيل لإنشاء الحوار يتلخص في تجاهل الأفكار الجاهزة والتعميمات، والترويج بدلاً من ذلك للجمع بين البشر. |
44. Le Mécanisme mondial a recruté des responsables de la stratégie financière régionale pour l'Afrique et l'Amérique latine à l'appui des mécanismes et unités de coordination régionale créés au titre de la Convention, qui apportent leur concours à l'exécution des plans de travail régionaux afférents aux mécanismes de coordination régionale pour le financement de la GDT. | UN | 44- واستقدمت الآلية المالية موظفين تابعين للاستراتيجية المالية الإقليمية لأفريقيا وأميركا اللاتينية دعماً لآليات التنسيق الإقليمية ووحدات التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، وهم يدعمون تنفيذ خطط العمل الإقليمية لآليات التنسيق الإقليمية فيما يتعلق بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
Même avant sa prise de fonction en 1958, le président français Charles de Gaulle avait prévu qu’une vague de nationalisme révolutionnaire déferlerait bientôt en Afrique, en Asie, en Amérique latine et au Moyen-Orient. En tant que président, il a cherché à empêcher ce tsunami. | News-Commentary | حتى قبل أن يتولى الرئيس الفرنسي شارل ديجول مقاليد الحكم في عام 1958، توقع نشوء موجة من القومية الثورية التي سرعان ما تجتاح أفريقيا وآسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط. وبوصفه رئيساً لفرنسا فقد سعى إلى اتقاء هذا المد العارم فاقترح على الزعماء الوطنيين في المستعمرات الفرنسية في أفريقيا التسوية عن طريق التفاوض على الاستقلال. |
Si le débat sur l'immigration est amené à s'apaiser, les Etats-Unis devront se pencher sur les besoins des économies de l'Amérique latine. Un des défis majeurs auxquels le prochain gouvernement américain aura à faire face sera la résolution des accords de libre-échange existant entre les Etats-Unis et l'Amérique latine. | News-Commentary | يتعين على الولايات المتحدة، إذا كانت راغبة في تهدئة التوترات المحيطة بقضية الهجرة، أن تعمل على تلبية الاحتياجات الاقتصادية لبلدان أميركا اللاتينية. وهنا يكمن واحد من التحديات الرئيسية التي سوف تواجه الإدارة القادمة في الولايات المتحدة في اتفاقيات التجارة الحرة القائمة والمعلقة بين الولايات المتحدة وأميركا اللاتينية. |
Il est encourageant de noter que la situation à cet égard s'est améliorée dans beaucoup de régions pendant le cycle 2004-2006, comme le montre la figure VII. Même si certaines baisses ont été signalées en Europe de l'Est et du Sud-Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Afrique subsaharienne, les niveaux restent autour de 50 % ou au-dessus dans toutes ces régions. | UN | ومما يبعث على التفاؤل ملاحظة أن الوضع فيما يتعلق بهذا الشأن قد تحسن في العديد من المناطق في الفترة 2004-2006، كما هو مبين في الشكل السابع. ورغم الإبلاغ عن تسجيل بعض التراجع في شرق وجنوب شرق أوروبا، وأميركا اللاتينية و االكاريـبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن نطاق التدابير في كل هذه المناطق يظل قريبا من الخمسين في المائة أو يتعداها بكثير. |
Bien des frontières en Afrique, en Europe, en Amérique latine, en Asie et en Amérique du Nord sont issues de situations historiques complexes que personne n'a envie de revivre. Au Moyen-Orient, toute tentative de modifier un tracé frontalier va probablement créer davantage de problèmes qu'elle n'en résoudra. | News-Commentary | لكن خط سايكس-بيكو ليس مشكلة أساسية تتفرد بها سوريا. فالحدود في أفريقيا وأوروبا وأميركا اللاتينية وآسيا وأميركا الشمالية تمتد جذورها إلى تاريخ معقد قد يفكر قليلون منا في إعادة فتح صفحاته. وفي الشرق الأوسط، من المرجح أن تفضي أي محاولة لتغيير الحدود إلى خلق عدد من المشاكل الإضافية يتجاوز تلك التي قد تحلها. |
A l’heure actuelle, un parallèle est établi entre l’expérience du Japon dans les années 90 – « décennie perdue » sur le plan économique qui a aussi nui à la légitimité du Parti démocrate libéral au pouvoir. La grande dépression a eu des conséquences plus alarmantes : la réaction politique à la déflation en Europe centrale et en Amérique latine a détruit l’ordre en place, y compris plusieurs démocraties. | News-Commentary | والآن بدأ تشبيه الوضع الحالي بتجربة اليابان أثناء تسعينيات القرن العشرين ـ أو "العقد الضائع" طبقاً للمصطلحات الاقتصادية، والذي أدى أيضاً إلى تقويض شرعية الحزب الديمقراطي الليبرالي الحاكم هناك. لقد أسفرت أزمة الكساد الأعظم عن نتائج أشد إزعاجاً، حيث أدت الاستجابة السياسية للتضخم في مختلف بلدان أوروبا الوسطى وأميركا اللاتينية إلى انهيار النظام السائد، حتى في العديد من البلدان الديمقراطية. |
L'austérité avait déjà échoué à plusieurs reprises, depuis son utilisation précoce sous la présidence de Herbert Hoover aux États-Unis, qui a transformé le krach boursier en Crise de 1929, jusqu'aux « programmes » du FMI imposés à l'Asie et à l'Amérique latine au cours des dernières décennies. Et pourtant quand la Grèce eu des ennuis, on y a eu recours une nouvelle fois. | News-Commentary | ولم نكن في احتياج إلى اختبار آخر. فقد فشلت تدابير التقشف مراراً وتكرارا، منذ استخدامها المبكر في عهد الرئيس الأميركي هربرت هووفر، والذي حول انهيار سوق البورصة إلى أزمة الكساد الأعظم، إلى "برامج" صندوق النقد الدولي التي فرضها على شرق آسيا وأميركا اللاتينية في العقود الأخيرة. ورغم هذا، فعندما انزلقت اليونان إلى المتاعب، عدنا إلى تجربتها مرة أخرى. |
Depuis trois ans, la croissance des exportations américaines s'appuie sur trois régions qui représentent ensemble 83% de ces exportations : l'Asie, l'Amérique latine et l'Europe. | News-Commentary | هناك ثلاث مناطق كانت تمثل مجتمعة نحو 83% من زخم النمو القائم على التصدير في أميركا على مدى الأعوام الثلاثة الماضية ــ آسيا وأميركا اللاتينية وأوروبا. (ولأن الإحصاءات التجارية الإقليمية والقطرية التي جمعتها وزارة التجارة الأميركية لا يتم تعديلها موسمياً فإن كل المقارنات اللاحقة تُعرَض على أساس مقارنة موسمية مشابهة من الربع الأول من عام 2009 إلى الربع الأول من عام 2012). |