"وأنا أدعو" - Traduction Arabe en Français

    • j'invite
        
    • je demande à
        
    • j'engage
        
    • je lance un appel
        
    • et je
        
    j'invite la Commission du désarmement à étudier le recours à cette technique dans le domaine du désarmement, en particulier pour la détection des mines. UN وأنا أدعو هيئة نزع السلاح إلى النظر في استخدام هذه التكنولوجيا، لا سيما في الكشف عن الألغام.
    j'invite les délégations qui souhaitent faire une déclaration à s'inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs disponible au Secrétariat. UN وأنا أدعو الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات إلى إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن.
    je demande à ce Comité de continuer à soutenir notre mandat unique de protection. UN وأنا أدعو هذه اللجنة الى مواصلة دعم ولاية الحماية التي نتفرد بها.
    je demande à ce Comité de continuer à soutenir notre mandat unique de protection. UN وأنا أدعو هذه اللجنة الى مواصلة دعم ولاية الحماية التي نتفرد بها.
    Certaines de ces résolutions vont être présentées au Conseil pour approbation et j'engage le Conseil d'y souscrire. UN وبعض هذه القرارات مطروح أمام المجلس للتصديق عليها، وأنا أدعو المجلس إلى الموافقة عليها.
    je lance un appel aux gouvernements pour qu'ils créent les conditions qui permettront aux réfugiés d'exercer leur droit à rentrer dans leur propre pays. UN وأنا أدعو الحكومات الى تهيئة الفرص التي تتيح لهؤلاء اللاجئين ممارسة حقهم في العودة الى أوطانهم.
    j'invite d'ores et déjà les Nations Unies et la communauté internationale à superviser les futures élections législatives et présidentielles. UN وأنا أدعو من اﻵن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى رصد الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة.
    j'invite les donateurs à envisager de financer l'utilisation de ces engins dans les programmes de déminage humanitaire. UN وأنا أدعو أيضا المانحين الى النظر في تمويل إدراج استعمال هذه اﻵلات في برامج إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية.
    En conséquence, j'invite les donateurs potentiels, en particulier ceux que des liens traditionnels étroits unissent à la République centrafricaine à contribuer généreusement à la réalisation de ces entreprises majeures. UN وأنا أدعو بالتالي المانحين المحتملين، ولا سيما أولئك الذين لهم روابط وثيقة تقليديا مع البلد، إلى أن يسهموا بسخاء في تمويل هذه المساعي.
    j'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les divers pactes, traités et conventions qui constituent le corpus du droit international; UN وأنا أدعو جميع الحكومات التي لم توقع وتصدق بعد على مختلف الاتفاقيات والعهود والمعاهدات التي تشكل صُلب القانون الدولي على أن توقع وتصدق عليها.
    j'invite tous les États Membres, les autres organisations intergouvernementales, la société civile et le secteur privé à s'associer dès que possible à une coalition internationale de grande ampleur et à apporter une contribution décisive à l'action internationale. UN وأنا أدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني والقطاع الخاص للانضمام إلى تحالف دولي واسع في أقرب فرصة ممكنة وللمساهمة بشكل حاسم في الاستجابة الدولية لهذا المرض.
    j'invite tous les intervenants à assurer la sécurité d'accès qui permettrait à tous les Somaliens, en particulier aux enfants, de recevoir une aide humanitaire, notamment des vaccins antipoliomyélitiques qui revêtent une importance vitale. UN وأنا أدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى تسهيل الوصول الآمن الذي من شأنه أن يتيح لجميع الأشخاص في الصومال، ولا سيما الأطفال، تلقي المساعدة الإنسانية بما في ذلك اللقاحات الحيوية ضد شلل الأطفال.
    je demande à nouveau à Israël de respecter la souveraineté du Liban et de cesser immédiatement tout survol du territoire de ce pays. UN وأنا أدعو إسرائيل مرة أخرى إلى احترام سيادة لبنان بوقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية فورا.
    je demande à tous les partenaires de développement de se joindre à moi pour renouveler l'engagement pris en faveur du Programme d'action du Caire jusqu'à ce que toutes ses promesses soient tenues. UN وأنا أدعو كل شركاء التنمية إلى الانضمام إليّ لكي نعلن التزامنا من جديد ببرنامج عمل القاهرة حتى تتحقق كل وعوده.
    je demande à tous les États d'examiner cette question et de participer à la recherche de solutions. UN وأنا أدعو جميع الدول إلى الاهتمام والمساهمة في إيجاد الحلول المناسبة.
    je demande à chaque politicien et diplomate dans cette salle d'accepter le fait que l'équilibre traditionnel entre la souveraineté et les droits humains, entre l'État et le peuple, est en train d'évoluer. UN وأنا أدعو كل سياسي وكل دبلوماسي في هذه القاعة إلى تقبل أن التوازن التقليدي بين السيادة وحقوق اﻹنسان، وبين الدولة والشعب، آخذ في التحول.
    je demande à toutes les parties prenantes d'aider les autorités nationales en trouvant de nouveaux moyens de faire répondre de leurs actes les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأنا أدعو كل الجهات المعنية إلى دعم السلطات الوطنية في إيجاد سبل خلاقة لمحاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على أفعالهم.
    je demande à toutes les parties prenantes de participer de bonne foi et d'une manière constructive, de sorte que ce processus puisse aboutir à des résultats concrets dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. UN وأنا أدعو جميع المعنيين إلى المشاركة بحسن نية وبصورة بناءة كي تفضي هذه العملية إلى نتائج ملموسة لصالح جميع طوائف كوسوفو.
    j'engage tous les États représentés ici à ne pas attendre davantage pour le faire. UN وأنا أدعو جميع الدول الممثلة هنا ألا تؤجل هذا الأمر أكثر.
    j'engage l'Inde, Israël et le Pakistan à respecter les règles établies par le Traité en attendant d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأنا أدعو الهند وإسرائيل وباكستان لاحترام أحكام المعاهدة في انتظار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي.
    je lance un appel aux gouvernements pour qu'ils créent les conditions qui permettront aux réfugiés d'exercer leur droit à rentrer dans leur propre pays. UN وأنا أدعو الحكومات الى تهيئة الفرص التي تتيح لهؤلاء اللاجئين ممارسة حقهم في العودة الى أوطانهم.
    Jusqu'ici, le versement des contributions annoncées pour le Burundi se fait attendre et je demande instamment à tous les donateurs de passer résolument à l'action. UN فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus