"وأنا أرى" - Traduction Arabe en Français

    • Et je vois
        
    • je pense
        
    • je crois
        
    • à mon
        
    • j'y vois
        
    • car j'ai
        
    • j'estime que
        
    • je peux voir
        
    • que je
        
    • selon moi
        
    Oui Et je vois la preuve de noeuds de Schrmol sur la colonne vertébrale de la victime. Open Subtitles نعم، وأنا أرى أدلة العقد شمورل على العمود الفقري الضحية.
    Le sol est très brillant, Et je vois tes fesses dedans. - Oh ! - Hey ! Open Subtitles الأرض لامعة وأنا أرى ملابسك فتاة الجبن ضربتني
    je pense que des améliorations se feront en temps voulu, et de façon renouvelée. UN وأنا أرى أن التحسينات ستطرأ عليها في الوقت المناسب وأنها ستطرأ مرة تلو أخرى.
    je crois que les ONG ont un rôle très important à jouer, et nous reconnaissons ce rôle en tant que tel. UN وأنا أرى أن دور المنظمات غير الحكومية في غاية الأهمية وينبغي لنا أن نعترف بهذا الأمر.
    à mon avis, les suggestions que j'ai présentées ci-dessus amélioreraient le fonctionnement de l'assistance juridique. UN وأنا أرى أن نظام المعونة القانونية سيكون أفضل لو أنه طُبِّق وفقا للمقترحات المبيّنة أعلاه.
    j'y vois, pour ma part, deux causes profondes. UN وأنا أرى سببين رئيسيين لذلك.
    car j'ai l'impression par exemple que nous n'avons pas vraiment réussi à réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN وأنا أرى مثلا أننا لم نحقق التقدم اللازم في تقليل اعتلال النوافس ووفياتهن.
    j'estime que M. Liu répond aux qualifications requises au paragraphe 1 de l'article 13 du Statut du Tribunal pénal international. UN وأنا أرى أن السيد ليو مستوف للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Et je vois une clé que vous allez me donner... avec ce que vous avez pris dans cette librairie. Open Subtitles وأنا أرى مفتاحًا ستعطيه لي بالإضافة لما أخذته من متجر الكتب ذاك
    Mais je chéris les familles de nos morts en guerre, Et je vois Saddam comme une menace directe. Open Subtitles معانقة العائلات الذين يفقدون أقربائهم في الحرب وأنا أرى أسلحة صدام كتهديد مباشر للشعب الأمريكي
    J'ai regardé dans vos yeux, Et je vois le même regard que j'avais quand j'ai perdu mes... mes enfants. Open Subtitles لقد كنت تبحث في عينيك، وأنا أرى نفس الشكل ان كان لي عندما فقدت بلدي - أولادي.
    Et je vois des fleurs. Open Subtitles نعم، وأنا أرى ورود
    Et je vois la manière dont ils me regardent. Open Subtitles وأنا أرى الطريقة التي ينظرون لي بها
    Et je vois que tu n'aimes pas te réveiller à toutes heures du matin. Open Subtitles وأنا أرى أنّكَ لا تحب الإستيقاظ في أيّ ساعة تنتهي بـ "صباحاً".
    je pense qu'un grand pas en avant a effectivement été fait et qu'un processus de transforma- Assemblée générale 7e séance plénière UN وأنا أرى أن ثمة قفزة كمية تحدث اﻵن بالفعل؛ فهناك عملية جارية لتغييرات عالمية، كمية أيضا.
    je pense que nous commençons à peine d’exploiter son potentiel : UN وأنا أرى أننا لم نتجاوز البداية بعد في استغلال إمكاناتها:
    je pense que ce serait là une démarche contreproductive. UN وأنا أرى بأن الضغط بقوة سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    je crois qu'il aurait été préférable dans ce cas de distribuer ce document de façon informelle, et non en séance plénière officielle. UN وأنا أرى أنه كان من الأفضل في هذه الحالة توزيع هذه الوثيقة بشكل غير رسمي وليس في جلسة رسمية عامة.
    je crois que cet argument, si souvent érigé en véritable axiome, est en réalité sans objet. UN وأنا أرى في هذه الحجة التي كثيراً ما تقدم بطريقة شبه عفوية حجة واهية.
    à mon sens, dès lors que des événements survenus dans un pays menacent la paix et la sécurité internationales, ils intéressent légitimement, de ce fait, la communauté internationale. UN وأنا أرى أنه عندما تهدد أحداث داخل بلد السلم والأمن الدوليين، فإنها تصبح مسألة تهم المجتمع الدولي بطريقة مشروعة.
    j'y vois là des avantages et des inconvénients. UN وأنا أرى في ذلك مزايا وعيوب.
    car j'ai l'impression par exemple que nous n'avons pas vraiment réussi à réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN وأنا أرى مثلا أننا لم نحقق التقدم اللازم في تقليل اعتلال النوافس ووفياتهن.
    j'estime que M. Fassi Fihri répond aux qualifications requises à l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأنا أرى أن السيد الفاسي الفهري يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Comme Hedda a le pouvoir de guérir, je peux voir des images dans mon esprit. Open Subtitles تتمتع هيتا بالقدرة على الشفاء وأنا أرى الصور في ذهني
    Comment veux-tu que je me souvienne d'il y a 15 jours. Open Subtitles وأنا أرى ذلك الشخص لطوال الوقت أني لا أذكر أي حالة من قبل إسبوعان
    Quel que soit le voyage qu'on entreprenne, il y a toujours une première étape à franchir : selon moi, la communauté internationale a déjà franchi cette étape et avance dans la bonne direction. UN وأيا كان الطريق الذي نختاره، يجب أن نتخذ دائما الخطوة اﻷولى، وأنا أرى أن المجتمع الدولي قد اتخذ فعلا تلك الخطوة وهو يمضي قدما في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus