"وأنا على ثقة من أن" - Traduction Arabe en Français

    • je suis convaincu que
        
    • je suis certain que
        
    • je ne doute pas que
        
    • je suis persuadé que
        
    • je suis sûr que
        
    • je veux croire que
        
    je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. UN وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة.
    je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. UN وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها.
    je suis convaincu que le Conseil voudra appuyer les mesures qu'il juge de nature à favoriser une telle solution. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية.
    je suis certain que grâce à votre expérience diplomatique et à vos capacités nos travaux seront couronnés de succès. UN وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة.
    je suis certain que, sous votre présidence éclairée, nous nous acquitterons de ce long mois de délibérations. UN وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستوجه أعمالنا طيلة هذا الشهر من المداولات.
    je ne doute pas que le Conseil saura se montrer à la hauteur. UN وأنا على ثقة من أن المجلس سينهض لمواجهة هذا التحدي الجسيم.
    je suis persuadé que cela améliorera encore la qualité de l'appui apporté par la Chine au NEPAD dans différents domaines. UN وأنا على ثقة من أن ذلك سيعزز دعم الصين لمبادرة نيباد في مختلف المجالات.
    je suis sûr que personne n'aurait pu accomplir un meilleur travail et que l'histoire le reconnaîtra. UN وأنا على ثقة من أن أحدا لم يكن يستطيع أن يضطلع بهذه المهمة على نحو أفضل، وأن التاريخ سيشيد بذكركم.
    je suis convaincu que mon pays fera aussi à ce titre de son mieux à l'avenir pour rendre le monde plus sûr. UN وأنا على ثقة من أن بلادي، بهذه الصفة الجديدة، ستفعل ما في وسعها في المستقبل ليكون العالم أكثر أمناً.
    je suis convaincu que, sous son égide, l'Assemblée générale mènera à bien ses travaux. UN وأنا على ثقة من أن أعمال الجمعية العامة بإدارته ستكون في أيد أمينة.
    je suis convaincu que, grâce à vos qualités de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. UN وأنا على ثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    je suis convaincu que le Gouvernement géorgien prendra les mesures judiciaires voulues pour traduire les auteurs de la prise d'otages en justice. UN وأنا على ثقة من أن حكومة جورجيا سوف تتخذ اﻹجراء القانوني اللازم لتقديم مرتكبي الحادثة للعدالة.
    je suis convaincu que le Koweït apprécie grandement cette assistance. UN وأنا على ثقة من أن الكويت تقدّر أيما تقدير هذه المساعدة.
    je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur exprimer notre sincère gratitude. UN وأنا على ثقة من أن أعضاء الجمعية العامة يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا لهما.
    je suis certain que sous votre direction éclairée la Commission sera conduite avec succès tout au long de l'examen de cet ordre du jour plein de défis. UN وأنا على ثقة من أن اللجنة سوف تضطلع بجدول أعمالها الجسيم بنجاح بفضل قيادتكم الفذة.
    je suis certain que ses qualités et ses talents garantiront le succès de la cinquante-cinquième session. UN وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة.
    je suis certain que de telles rencontres sont la concrétisation pratique de l'idée du dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وأنا على ثقة من أن هذه الاجتماعات تجسد التنفيذ العملي لفكرة الحوار بين الحضارات والثقافات.
    je ne doute pas que le Gouvernement iraquien ainsi que les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies en tiendront pleinement compte en évaluant les causes de tension dans la région. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    je ne doute pas que, du même fait, le CAC veillera, d'une manière plus utile pour les États Membres, à ce que les activités des organisations des Nations Unies répondent de façon plus cohérente et efficace à l'évolution de leurs besoins. UN وأنا على ثقة من أن لجنة التنسيق الادارية سوف تقدم، بنتيجة ذلك، خدمة أكبر إلى الدول اﻷعضاء في كفالة استجابة أنشطة منظمات اﻷمم المتحدة لاحتياجاتها المتغيرة بطريقة أكثر تنسيقا وفعالية.
    je suis persuadé que personne ne souhaite un Registre d'équipement qui ne soit pas à la hauteur du progrès technique ou qui soit submergé par l'émergence de nouveaux concepts touchant la description de chacune des catégories telles que définies à l'origine. UN وأنا على ثقة من أن أحداً لا يريد أن يكون لدينا سجل للمعدات التي تجاوزتها عجلة التقدم التكنولوجي أو انحسرت عنها الأضواء نتيجة بزوغ مفاهيم جديدة تؤثر على وصف كل فئة من الفئات بصيغتها المحددة أصلاً.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur du Maroc de son intervention très utile - je veux croire que chacun d'entre nous en tirera la leçon qui s'impose. UN الرئيس: أشكر السفير بن جلون تويمي من المغرب على بيانه المفيد للغاية وأنا على ثقة من أن هذا البيان سيؤخذ بعين الاعتبار من جانبنا جميعا في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus