je suis certain que sous votre habile direction, la présente session pourra être couronnée de succès. | UN | وأنا متأكد من أننا، في ظل قيادتكم المحنكة، سنتمكن من عقد دورة ناجحة. |
je suis certain que votre conduite des débats sera agréable à la Conférence et vous assure de l'appui et de la coopération pleins et entiers de ma délégation. | UN | وأنا متأكد من أن المؤتمر يسره أن تجرى المداولات تحت رئاستكم. ويمكنكم أن تعتمدوا على تأييد وفدي وتعاونه الكاملين. |
je suis convaincu que vous préserverez la flamme et que nous serons en mesure de progresser. | UN | وأنا متأكد من أنكم ستحملون المشعل إلى الأمام وسنتمكن من تحقيق التقدم المنشود. |
je suis convaincu que les OMD ne se concrétiseront que dans le respect de la durabilité. | UN | وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة. |
je suis sûr que, sous votre direction, la coopération entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité peut s'intensifier et se renforcer encore davantage. | UN | وأنا متأكد من أنه، في ظل قيادتكم، يمكن زيادة تعزيز وتوطيد التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Ils l'ont accompli avec un professionnalisme qui fait l'admiration de tous, et aspirent, j'en suis sûr, à un repos bien mérité. | UN | لقد قاموا به بروح مهنية تملؤنا جميعاً باﻹعجاب، وهم اﻵن، وأنا متأكد من ذلك، يتطلعون الى راحة مستحقة تماماً. |
je suis certain que l'année prochaine ou très bientôt, si tout va bien, nous fêterons l'indépendance de l'État de Palestine et son statut de Membre à part entière du système des Nations Unies. | UN | وأنا متأكد من أننا سنحتفل العام المقبل باستقلال دولة فلسطين وتمتعها بالعضوية الكاملة في منظومة الأمم المتحدة. |
je suis certain que le Conseil continuera à s'intéresser au succès du processus et se tiendra prêt à répondre aux besoins à cet égard, si nécessaire. | UN | وأنا متأكد من أن المجلس سوف يظل مهتما بنجاح عملية السلام ومستعدا لتلبية ما تحتاج إليه، حسب الاقتضاء. |
je suis certain que la plupart d’entre vous sont informés de la teneur de l'Accord d’Abidjan. | UN | وأنا متأكد من أن معظمكم قد اطلع على محتويات اتفاق سلام أبيدجان. |
je suis certain que grâce à sa grande expérience et à ses talents de diplomate, il saura mener les travaux de cette session à une heureuse conclusion. | UN | وأنا متأكد من أن خبراته الطويلة ومهاراته الدبلوماسية سوف توجه أعمال هذه الدورة لكي تختتم بنجاح. |
je suis certain que tous mes collègues présents ici ont pris note des remarques du Secrétaire général sur les possibilités de carrière. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
je suis convaincu qu'ils tireront parti de leur contact avec les travaux de cette instance, notamment des exposés qui leur seront présentés concernant les divers aspects de ses travaux. | UN | وأنا متأكد من أنهم سيستفيدون من المشاركة في منتدانا ولا سيما من العروض التي ستتاح لهم عن مختلف جوانب عمل المؤتمر. |
je suis convaincu que votre compétence diplomatique, alliée à l'assistance professionnelle du Secrétariat, garantira le succès de cette session. | UN | وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة. |
je suis convaincu que leurs voix positives et pragmatiques au sein de cette Assemblée et d'autres instances dans lesquelles ils ont oeuvré manqueront à la communauté internationale. | UN | وأنا متأكد من أن المجتمع الدولي سيفتقد صوتيهما اﻹيجابيين والعمليين في هذه الجمعية وسائر المحافل التي عملا فيها. |
je suis sûr qu'il existe un moyen de jeter une passerelle entre ces objectifs et ceux d'autres entités, tel que le Groupe des Vingt, par exemple. | UN | وأنا متأكد من أنّ ثمة طريقة لإقامة جسر بين هذه الأهداف والكيانات الأخرى، مثل مجموعة العشرين، على سبيل المثال. |
je suis sûr que les membres savent qu'en 1989, nous avions souligné la nécessité de cette Cour pour juger les terroristes. | UN | وأنا متأكد من أن الأعضاء يذكرون أننا في عام 1989 كنا نؤكد الحاجة إلى وجود تلك المحكمة المقترحة لكي تحاكم الإرهابيين. |
je suis sûr que tous les membres de la Conférence du désarmement ont pris note de son message. | UN | وأنا متأكد من أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أحاطوا علماً برسالتكم. |
J'ai pris 3 kg, peut-être 3,5, j'en suis sûr. | Open Subtitles | لقد اكتسبت ستة أرطال، ربما ستة ونصف، وأنا متأكد من ذلك. |
Tu sais, je suis presque sûr que ce ne sont pas des vacances. | Open Subtitles | هذا جيد. كما تعلمون، وأنا متأكد من أن هذا ليس |
Sers-toi du bracelet, entre dans un bar au hasard, je suis sûre que t'auras de la chance. | Open Subtitles | استخدام سوار الخاص بك، والمشي في أي شريط عشوائيا، وأنا متأكد من أنك سوف تكون محظوظا. |
Et je suis plutôt sûr de lui avoir brisé la nuque une fois. | Open Subtitles | وأنا متأكد من أن أنا قطعت رقبتها مرة واحدة. |
je suis persuadé que les opérations de secours respecteront la souveraineté pakistanaise. | UN | وأنا متأكد من أن عمليات الإغاثة ستحترم السيادة الباكستانية. |
Tous ceux qui sont présents ici aujourd'hui, j'en suis convaincu, s'intéressent de près à la question. | UN | ولكل واحـد منهم - وأنا متأكد من ذلك - اهتمام قوي بالموضوع. |