je suis convaincu que Murcie conviendrait parfaitement et vous demande pour cela votre appui. | UN | وأنا مقتنع بأن موريثيا ستكون مقرا ممتازا، ولذلك أسأل اﻷعضاء تأييدهم. |
je suis convaincu que nous devons importer ce que nous ne produisons pas et exporter ce que nous produisons. | UN | وأنا مقتنع بأن من الأهمية بمكان أن نستورد ما لا ننتجه وأن نصدر ما ننتجه. |
je suis convaincu que de son expérience au Cambodge l'ONU tirera des enseignements utiles pour ses activités futures. | UN | وأنا مقتنع بأن هذه التجربة في كمبوديا ستوفر لﻷمم المتحدة خبرة نافعة فيما ستقوم به من أنشطة في المستقبل. |
je suis convaincu qu'un règlement de paix israélo-palestinien est la clef d'une stabilisation durable au Moyen-Orient. | UN | وأنا مقتنع بأن تحقيق تسوية سلمية بين الإسرائيليين والفلسطينيين يشكل مدخلا لتحقيق استقرار دائم في الشرق الأوسط. |
je suis persuadé que grâce à votre sagesse et, à vos qualités de diplomate expérimenté et compétent, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا. |
je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. | UN | وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة. |
je suis convaincu que vos qualités de diplomate et votre expérience contribueront efficacement aux travaux de notre Conférence. | UN | وأنا مقتنع بأن قدراتكم الدبلوماسية وخبرتكم سوف تسهم بفعالية في أعمال مؤتمرنا. |
je suis convaincu que le nombre d'États parties à la Convention continuera d'augmenter. | UN | وأنا مقتنع بأن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية سيتزايد. |
je suis convaincu que les différentes institutions chargées de les mettre en œuvre procèderont aux ajustements nécessaires pour les mettre en pratique, dès que possible. | UN | وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
je suis convaincu que pour que l'ONU demeure une source d'informations à jour faisant autorité, ses publications doivent être accessibles sous forme électronique. | UN | وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية. |
je suis convaincu que sous sa direction éclairée, cette session sera couronnée de succès. | UN | وأنا مقتنع بأن هذه الدورة ستتكلل بالنجاح، بفضل إشرافه المقتدر. |
je suis convaincu que la décision qui sera prise aujourd'hui revêtira une importance essentielle si on veut entretenir le souvenir et la commémoration de la pire tragédie qu'ait connue l'histoire de l'humanité. | UN | وأنا مقتنع بأن الإجراء الذي سنتخذه اليوم ذو أهمية بالغة لاستمرار تذكر أسوأ مأساة في تاريخ البشرية وإحياء ذكراها. |
je suis convaincu que la communauté internationale continuera de donner favorablement suite à toutes leurs initiatives constructives. | UN | وأنا مقتنع بأن المجتمع الدولي سيواصل الرد بإيجاب على جميع المبادرات البناءة التي يتخذها الطرفان. |
je suis convaincu que cette décision aura pour effet d'accélérer les négociations afin que nous puissions atteindre notre objectif consistant à signer l'an prochain un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وأنا مقتنع بأن هذا القرار سيعجﱢل سير المفاوضات لكي نستطيع تحقيق هدفنا بتوقيع حظر شامل للتجارب في العام القادم. |
je suis convaincu que grâce à sa sagesse, la session sera couronnée de succès. | UN | وأنا مقتنع بأن قيادتكــم ﻷعمـال هذه الدورة ستتوج بالنجاح. |
je suis convaincu que ce chiffre est trop élevé et que les États Membres accueilleraient favorablement une redistribution des ressources en faveur des secteurs du programme. | UN | وأنا مقتنع بأن هذا الرقم مرتفع بأكثر من اللازم، وبأن الدول اﻷعضاء سترحب ببذل جهــد ﻹعــادة توزيــع الموارد على المجالات البرنامجية. |
je suis convaincu que cela ne manquera pas de faire impression sur les parties, mais également sur l'infortunée population de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأنا مقتنع بأن هذا اﻷمر سيكون له أثره على اﻷطراف، وكذلك على الشعب المعذب في البوسنة والهرسك. |
je suis convaincu que cela peut et doit être accompli. | UN | وأنا مقتنع بأن ذلك ممكن، بل ويجب القيام به. |
je suis convaincu qu'il ne faut pas manquer cette possibilité. | UN | وأنا مقتنع بأن علينا ألا نضيع هذه الفرصة. |
je suis convaincu qu'une force de police des Nations Unies robuste et résolue aiderait à résoudre cette catastrophe humaine. | UN | وأنا مقتنع بأن وجودا قويا ورادعا لقوة لشرطة تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يساعد في إيجاد حل لهذه المأساة الإنسانية. |
je suis persuadé que le rapport du Secrétaire général et les autres rapports élaborés par le Secrétariat aideront grandement les délégations dans leur travail durant la présente session. | UN | وأنا مقتنع بأن تقرير اﻷمين العام وسائر التقارير التي وضعتها اﻷمانة العامة ستساعد إلى حد كبير في عمل الوفود خلال الدورة الراهنة. |
je suis persuadé que ces faits positifs dissiperont définitivement tous les doutes et toutes les réserves concernant la capacité de la Conférence de s'adapter aux complexités d'un environnement international en mutation. | UN | وأنا مقتنع بأن هذه التطورات الايجابية ستأتي بشكل نهائي على جميع الشكوك والتحفظات الخاصة بمقدرة المؤتمر على التكيف مع التحديات المعقدة في البيئة الدولية المتغيرة. |