De la même façon, les fonds marins et l'Antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges. | UN | وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية. |
Ma délégation ne peut s'empêcher de faire une analogie entre le thème important d'aujourd'hui et l'Antarctique. | UN | ولا يسع وفد بلدي إلا أن يعقد مقارنة بين موضوع اليوم المهم وأنتاركتيكا. |
Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. | UN | ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة. |
À l'extrême sud du pays se trouvent les régions les moins peuplées, puisqu'on estime que les régions d'Aisén et de Magallanes et de l'Antarctique chilien ne comptent que 260 206 personnes, soit 1,6 % du nombre total d'habitants. | UN | وتقع أقل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب البلد، حيث يقدر عدد سكان مناطق أيسان وماغالانيس وأنتاركتيكا الشيلية ب206 260 أشخاص، أو ما تعادل نسبته 1.6 في المائة من المجموع الوطني. |
Avec les Traités Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Antarctique, nous ne sommes pas loin de pouvoir garantir que tout l'hémisphère austral et les zones adjacentes deviendront une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وباعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا نكون قد اقتربنا اقترابا كبيرا جدا من ضمان أن يصبح نصف الكرة الجنوبي برمته والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
A participé à des enquêtes hydrographiques et océanographiques sur les fleuves, les lacs et dans la partie occidentale de l'Atlantique Sud située entre l'Amérique du Sud et l'Antarctique. | UN | أجرى مسوح هيدروغرافية وأوقيانوغرافية في الأنهار والبحيرات في منطقة الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي بين أمريكا اللاتينية وأنتاركتيكا. |
Je voudrais souligner que notre vote sur ce projet de résolution ne doit en aucune façon être interprété comme une remise en cause de notre profond attachement aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba et sur l'Antarctique. | UN | وأود أن أؤكد أن تصويتنا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا ينبغي ألا يفسّر بأي حال من الأحوال على أنه يشكك في ارتباطنا الراسخ بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وأنتاركتيكا. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, au Pacifique Sud, en Afrique, en Asie du Sud-Est et dans l'Antarctique constitue également un pas important dans le désarmement nucléaire. | UN | وكانت هناك خطوة أخرى نحو نزع السلاح النووي هي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي المحيط الهادئ الجنوبي، وفي أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وأنتاركتيكا. |
Il est tout aussi important que les fonds marins et l'Antarctique restent à l'abri de tous types d'armes. | UN | ومما يتسم بأهمية مساوية أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا خاليين من جميع الأسلحة. |
De Tlatelolco à Rarotonga, en passant par Pelindaba, Bangkok et l'Antarctique, nos pays ont exercé ce droit qui leur est reconnu en vertu de l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en adhérant à ces zones. | UN | ومارست بلداننا، من تلاتيلولكو إلى راروتونغا، وبليندابا، وبانكوك، وأنتاركتيكا ذلك الحـــق المعترف به بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بانضمامها إلى المناطق المذكورة. |
Cette Année, qui sera bipolaire, examinera les différences entre l'Arctique et l'Antarctique et leur lien important avec l'environnement mondial. | UN | وستكون السنة ثنائية القطبية في طابعها، تدرس السمات المتناقضة لمنطقة القطب الشمالي وأنتاركتيكا وارتباطاتها الهامة بالبيئة العالمية. |
A participé à des enquêtes hydrographiques et océanographiques sur des fleuves et des lacs et dans la partie occidentale de l'Atlantique Sud située entre l'Amérique du Sud et l'Antarctique. | UN | أجرى مسوح هيدروغرافية وأوقيانوغرافية في الأنهار والبحيرات في منطقة الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي بين أمريكا اللاتينية وأنتاركتيكا. |
De plus, la présence de PCN dans l'Arctique et l'Antarctique suggère qu'ils se propagent à longue distance dans l'atmosphère (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9, p. 10 et 11). | UN | علاوة على ذلك، يوحي وجود النفثالينات المتعددة الكلور في منطقتي القطب الشمالي وأنتاركتيكا بحدوث انتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي للنفثالينات المتعددة الكلور (UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9، ص 10-11). |
27. Le Groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique est sur le point d'achever la mise au point d'un plan scientifique pour un programme sur les procédés de glaciation des mers, les écosystèmes et le climat dans l'Antarctique. | UN | ٢٧ - ويقوم برنامج التغير العالمي وأنتاركتيكا اﻵن بوضع خطة علمية لبرنامج يتعلق بعمليات الجليد البحري والنظم اﻹيكولوجية والمناخ في أنتاركتيكا، وهذه الخطة على وشك الاكتمال. |
En qualité de Directeur des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères, chargé depuis 1998 de la fonction de Conseiller juridique du Gouvernement dans les domaines du droit international public général, du droit de l'Union européenne, du droit international des droits de l'homme, du droit de la mer et de l'Antarctique. | UN | بصفته مدير الشؤون القانونية بوزارة الشؤون الخارجية، أسندت إليه منذ 1998 مهمة المستشار القانوني للحكومة في ميادين القانون الدولي العام، وقانون الاتحاد الأوروبي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون البحار وأنتاركتيكا. |
La Conférence de 1995 avait pour objet de renforcer le Traité, d'assurer son universalité, d'adopter des principes et objectifs en vue de sa mise en œuvre et de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au MoyenOrient, à l'image de celles qui existent déjà aux termes des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de l'Antarctique. | UN | وقد عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 على تقوية المعاهدة وتحقيق عالميتها وتبني المبادئ والأهداف لتنفيذها وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بالشرق الأوسط، وذلك أسوة بالمناطق التي أسستها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا. |
La République des Îles Marshall est satisfaite des dispositions figurant dans la résolution de portée générale portant sur le droit de la mer qui encourage les efforts entrepris dans le cadre de l'Année polaire internationale, dont l'objectif partagé est d'étudier les conséquences des changements climatiques dans les régions de l'Arctique et de l'Antarctique. | UN | ويسر جمهورية جزر مارشال أن ترى أحكام القرار الجامع لقانون البحار التي تشجع الجهود المبذولة ضمن إطار السنة القطبية الدولية، ويتمثل هدفها المشترك في دراسة تأثيرات تغير المناخ في منطقتي القطب الشمالي وأنتاركتيكا. |
Région XII: Magallanes et Antarctique Chilien | UN | الثانية عشرة - ماغالانيس وأنتاركتيكا الشيلية |
Arctique et Antarctique (en coopération avec les organisations concernées comme le Conseil de l'Arctique, le Comité scientifique pour la recherche antarctique et les pays du Traité sur l'Antarctique). | UN | القطب الشمالي وأنتاركتيكا (بالتعاون مع بعض المنظمات ذات الصلة مثل مجلس القطب الشمالي واللجنة العلمية المعنية ببحوث الأنتاركتيكا وبلدان معاهدة أنتاركتيكا). |
Cet examen a permis d'élaborer de nouvelles directives pour les navires exploités dans les eaux arctiques et antarctiques couvertes de glace, qui ont été approuvées par la réunion consultative du Traité sur l'Antarctique en 2004. | UN | واستنادا إلى الاستعراض الذي قام به المجلس، أسفر الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا 2004 عن وضع مبادئ توجيهية جديدة خاصة بالسفن العاملة في المياه القطبية الشمالية وأنتاركتيكا المغطاة بالجليد والموافقة عليها. |