"وأنشأنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons mis en place
        
    • et créé
        
    • nous avons créé un
        
    • nous avons établi
        
    • nous avons créé une
        
    • et mis en place
        
    • nous avons créé le
        
    • nous avons créé des
        
    nous avons mis en place des réformes dans le domaine de la gestion des finances publiques et nous avons créé une Commission de la fonction publique. UN وقد أدخلنا إصلاحات في مجال إدارة المالية العامة، وأنشأنا لجنة للخدمة المدنية.
    nous avons mis en place la Banque de la femme pour aider les chômeuses en leur accordant des crédits pour qu'elles lancent une activité économique productive. UN وأنشأنا بنك المرأة الذي نساعد بواسطته العاطلات عن العمل بمنحهن إئتمانات لتسهيل اضطلاعهن بعمل اقتصادي جديد منتج.
    Nous avons déployé 75 000 soldats et créé 800 postes et plusieurs places fortes le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN لقد نشرنا 000 75 جندي وأنشأنا 800 موقع وعددا من الحصون على امتداد الحدود مع أفغانستان.
    nous avons créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables, au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. UN وأنشأنا مختبراً دولياً لمصادر الطاقة المتجددة، في معهد الطاقة في الأكاديمية الوطنية للعلوم.
    nous avons établi 938 postes frontaliers pour empêcher les membres d'Al-Qaida et les Taliban d'infiltrer notre territoire. UN وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Nous avons ainsi élaboré un plan d'action stratégique pour notre région et mis en place une commission nationale dans huit de nos États membres. UN لقد وضعنا خطة عمل استراتيجية لمنطقتنا، وأنشأنا لجانا وطنية في ثمانية من أقاليمنا الأعضاء.
    nous avons mis en place des mécanismes de consultation et de coordination avec le Brésil et le Chili en matière de sécurité et de défense. UN وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع.
    nous avons mis en place le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    nous avons mis en place un nouvel environnement juridique et institutionnel stable, propice à l'investissement et favorable à l'épanouissement du secteur privé. UN وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص.
    nous avons mis en place un cadre juridique efficace pour permettre les poursuites et les enquêtes. UN وأنشأنا إطارا قانونيا قويا ﻹجراء المحاكمات والتحقيقات.
    nous avons mis en place des institutions démocratiques et une société ouverte fondée sur la primauté du droit. UN وقد بنينا مؤسساتٍ للديمقراطية وأنشأنا مجتمعاً منفتحاً قائماً على سيادة القانون.
    Nous avons maintenu un taux de croissance assez élevé, réduit le taux de pauvreté de 30 % en 1992 à 15,7 % à la fin de 1998, et créé près d'un million d'emplois chaque année. UN وقد أحرزنا معدلا مرتفعا للنمو الاقتصادي، وخفضنا معدل الفقر من ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢ الى ١٥,٧ في المائة في نهاية عام ١٩٩٨، وأنشأنا أكثــر مــن مليــون وظيفة كل سنة.
    Nous avons également renforcé les capacités des fournisseurs de soins de santé et créé, dans les hôpitaux publics, des équipes de base, composées de médecins spécialisés et de travailleurs sociaux, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN ونعمل أيضا على تعزيز قدرات الذين يوفرون الرعاية الصحية، وأنشأنا أفرقة أساسية تتعلق بالإيدز تتألف من اختصاصيين طبيين وعمال اجتماعيين في المستشفيات الحكومية، وذلك بالشراكة مع منظمات غير حكومية.
    MILITANT DROITS CIVIQUES On a mis des tables là-bas et créé un centre d'aide juridique. Open Subtitles وضعنا طاولات هناك وأنشأنا مركز إعانة قانوني
    nous avons créé un comité directeur des OMD en 2000 pour qu'il suive les progrès de leur mise en œuvre et qu'il fasse rapport à leur sujet. UN وأنشأنا لجنة توجيهية بشأن هذه الأهداف في عام 2000 لرصد التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم تقارير عنه.
    Enfin, nous avons créé un prix pour l'égalité des sexes que la Ministre remet à un homme ayant mené une action précise pour promouvoir l'égalité des sexes. UN وأنشأنا فضلا عن ذلك جائزة للمساواة بين الجنسين يمنحها الوزير إلى رجل قام بجهد خاص من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين.
    nous avons créé un ministère autonome chargé du développement des systèmes d'adduction d'eau et de l'irrigation. UN وأنشأنا وزارة مستقلة لتكون مسؤولة عن تنمية مصادر المياه والري.
    nous avons établi une force d'interdiction au Baluchistan pour empêcher les infiltrations. UN وأنشأنا قوة اعتراض في بالوشستان لمنع التسلل.
    Nous sommes résolus à maintenir une politique de tolérance zéro face à la corruption et nous avons établi des institutions pour appliquer cette politique. UN ولا نزال ملتزمون بسياسة عدم التسامح مطلقا في قضايا الفساد، وأنشأنا مؤسسات لتعزيز تلك السيادة.
    nous avons créé une banque populaire pour accorder des microcrédits afin de relever ce secteur de l'économie, la microéconomie. UN وأنشأنا مصرفا شعبيا يوفر الائتمانات الجزئية، وذلــك بغيـة تحقيق إنعاش هذا القطاع من الاقتصاد، أي
    À cette fin, nous avons promulgué des lois et mis en place une unité chargée des renseignements financiers. UN ولتحقيق هذا أصدرنا تشريعا وأنشأنا وحدة للمخابرات المالية.
    nous avons créé le fonds social unique qui nous permettra d'encourager la solution des problèmes surtout concernant la santé et l'éducation. UN الاقتصاد الجزئي. وأنشأنا صندوقا اجتماعية فريدا لتشجيع التوصل إلى حلول للصحة والتعليم بصورة أساسية.
    Nous avons institué la propriété privée, pour les terres notamment, et nous avons créé des zones de développement économique libre. UN وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus