Il s'agit notamment d'activités de financement, de formation, de documentation et de renforcement des capacités. | UN | ويشمل ذلك التمويل، والتدريب، والوثائق، وأنشطة بناء القدرة. |
Elle a également évoqué plusieurs activités de coopération technique et de renforcement des capacités relevant des programmes de pays du Haut-Commissariat. | UN | وأوردت أيضا قائمة بمختلف أنشطة التعاون التقني وأنشطة بناء القدرات ضمن عمليات المفوضية على المستوى القطري. |
Le Comité a également obtenu des précisions sur l'assistance technique fournie et les activités de renforcement des capacités menées dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | وقُدِّم أيضا توضيحٌ ردا على سؤال بشأن تقديم المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات. |
La mise en commun des ressources lors des visites, de l'élaboration des rapports et des activités de renforcement des capacités pouvait aider à réaliser des économies. | UN | ويمكن اللجوء إلى الزيارات والتقارير وأنشطة بناء القدرات المشتركة لتوفير الموارد. |
Le Processus de Marrakech a donné lieu à d'importants mécanismes, politiques et activités de renforcement des capacités, qui pourraient fournir bien des éléments utiles pour l'élaboration d'un cadre décennal de programmation. | UN | كما قدمت ما هو قيِّم من السياسات والآليات وأنشطة بناء القدرات مما يمكن أن يسهم بعناصر رئيسية في الإطار المذكور. |
L'Opération a continué de prêter son concours aux autorités locales en les encourageant notamment à adopter une stratégie concertée pour la gestion des conflits et le renforcement des capacités. | UN | وواصلت العملية تقديم الدعم إلى السلطات المحلية بوسائل منها دعم اتباع نهج تشاركي لإدارة النزاعات وأنشطة بناء القدرات. |
Le maintien à la disposition des autorités palestiniennes de services de coopération technique et d'activités de renforcement des capacités par les présences sur le terrain a été relevé. | UN | وأُشير إلى أن البعثة الميدانية تواصل توفير خدمات التعاون التقني وأنشطة بناء القدرات للسلطات الفلسطينية. |
Il a été fait observer que l'économie verte exigeait des partenariats et une coopération internationale en matière de développement technologique, d'investissements et de renforcement des capacités. | UN | وذُكر أن ذلك الاقتصاد سيتطلب شراكات وتعاونا دوليا من أجل النهوض بالتكنولوجيا والاستثمارات الرشيدة وأنشطة بناء القدرات. |
La CNUCED vient en aide aux pays dans ce domaine en réalisant des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux national, régional et sous-régional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Le HCR a contribué à la prévention de nouveaux déplacements involontaires en menant des activités d'éducation à la tolérance et de renforcement de la confiance. | UN | وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة. |
Le HCR a contribué à la prévention de nouveaux déplacements involontaires en menant des activités d'éducation à la tolérance et de renforcement de la confiance. | UN | وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة. |
ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا |
:: PNUD : appuie la construction de casernes et les activités de renforcement des capacités portant sur la maîtrise des armes légères et de petit calibre | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم تشييد الثكنات وأنشطة بناء القدرات بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le Comité a également obtenu des précisions sur l'assistance technique fournie et les activités de renforcement des capacités menées dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. | UN | وقُدِّم أيضا توضيحٌ ردا على سؤال بشأن تقديم المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات. |
La Banque mondiale a lancé un projet d’ONG au titre duquel elle prévoit d’allouer 14,5 millions de dollars, à titre de don, à des organisations non gouvernementales palestiniennes pour financer la prestation de services financiers et des activités de renforcement des capacités. | UN | فقد بُدئ مشروع من أجل المنظمات غير الحكومية الفلسطينية، يمنح في إطاره ١٤,٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل إنجاز خدمات التمويل وأنشطة بناء القدرات للمنظمات غير الحكومية الفلسطينية. |
La tenue de conférences ministérielles régionales et du Forum urbain mondial, la publication des principaux rapports d'ONU-Habitat et des activités de renforcement des capacités ont permis de renforcer la sensibilisation à l'urbanisation durable. | UN | ولقد زاد الوعي بالتّحضر المستدام نتيجةً للمؤتمرات الوزارية الإقليمية وللمنتدى الحضري العالمي وللتقارير الكبرى وأنشطة بناء القدرات. |
À partir de ces instruments, l'UNESCO a conçu plusieurs outils et activités de renforcement des capacités dans le cadre de l'agenda global pour la culture et le développement. | UN | وبناء على هذه الصكوك، وضعت اليونسكو عدة أدوات وأنشطة بناء القدرات لتحقيق ثقافة عالمية ووضع جدول أعمال التنمية. |
X. Réunions et activités de renforcement des capacités et de formation du Groupe de Washington | UN | عاشراً - الاجتماعات التي عقدها فريق واشنطن وأنشطة بناء القدرات والتدريب التي اضطلع بها |
Un autre problème est celui du manque de financement pour renforcer les activités concernant l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités. | UN | وهناك تحد آخر هو نقص التمويل اللازم لتنفيذ سياسات وأنشطة بناء القدرات على المستوى المطلوب. |
Mesure des résultats : Nombre de stages de formation et d'activités de renforcement des capacités pour l'institution électorale permanente | UN | عدد دورات التدريب وأنشطة بناء القدرات للمؤسسة الانتخابية الدائمة سنة 2005: لا يوجد |
Cela permet d'améliorer la coopération dans des domaines d'intérêt commun, notamment en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Europe. | UN | وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا. |
Les activités de consolidation de la paix ont déjà lieu sous de nombreuses formes et dans de nombreux endroits. | UN | وأنشطة بناء السلم تجري بالفعل بطرق متعــددة شتى وفـي أماكـن عديــدة جــدا. |
La présidence italienne a soulevé la question des crises régionales et s'est employée à développer la coordination de l'assistance technique internationale et du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les participants se sont félicités de la contribution que ces études pouvaient apporter aux débats directifs et aux activités de renforcement des capacités. | UN | ورحبت الدورة بالدور الذي يمكن أن تقوم به هذه الدراسات في توجيه المناقشات المتعلقة بالسياسات وأنشطة بناء القدرات. |
Cette réflexion devrait comporter non seulement une évaluation de l’efficacité des mécanismes de coordination, d’appui et d’exécution mais aussi un examen de l’expérience acquise, en matière de diffusion des pratiques qui ont donné de meilleurs résultats, ainsi que des activités de renforcement des capacités au niveau des administrations locales. | UN | وإضافة إلى تقييم فعالية آليات التنسيق والدعم والتنفيذ، ينبغي أن يتضمن ذلك النظر في الخبرات المكتسبة بصدد نشر أفضل الممارسات والتعلم منها وأنشطة بناء القدرات على صعيد الحكومات المحلية. |
On a constaté qu'une plus grande attention avait été accordée aux changements climatiques au cours des dernières années, ce qui se traduisait par la constitution de nouveaux fonds d'affectation spéciale pour les projets d'atténuation, les initiatives d'adaptation ainsi que les activités de renforcement des capacités et de partage de l'information. | UN | ولوحظ أن التركيز على تغير المناخ " زاد في الأعوام [الأخيرة] ويتجلى في المبالغ المكرسة حديثاً لمشاريع التخفيف، ومبادرات التكيف وأنشطة بناء القدرات وتقاسم المعلومات " (). |
En recourant à l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme et à des activités de renforcement des capacités, on est parvenu à stimuler l'intérêt de tous les partenaires du développement intéressés, à l'échelle provinciale, y compris les hauts fonctionnaires, la société civile et les partenaires internationaux du développement. | UN | ومن خلال النهج القائم على حقوق الإنسان وأنشطة بناء القدرات، تم شحذ الاهتمام في أوساط كل الشركاء في التنمية على صعيد المقاطعات، ومنهم مسؤولو حكومات المقاطعات والمجتمع المدني والفاعلون الدوليون في مجال التنمية. |