Programmes et activités de l'Office national du développement communautaire | UN | برامج المكتب الوطني للتنمية المجتمعية وأنشطته |
Elle a détaillé les activités techniques menées par l'AIDOS en précisant qu'un certain nombre de projets et activités de l'Institut avaient été entrepris en étroite collaboration avec l'AIDOS. | UN | وشرحت باستفاضة جوهر عمل الرابطة وذكرت أن عددا من مشاريع المعهد وأنشطته اضطلع به في تعاون وثيق مع الرابطة. |
:: De solides mécanismes de gouvernance et de gestion qui permettent de bien contrôler sa performance et ses activités opérationnelles; | UN | :: هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له إجراء استعراض كاف لأدائه وأنشطته التنفيذية؛ |
À plus long terme, des universitaires devraient être invités au centre pour en enrichir le programme et les activités de recherche. | UN | وتتجـه النيـة، على المدى البعيد، إلى دعوة باحثين زائرين إلى المركز لإثـراء مناهجه وأنشطته في مجال البحـوث. |
Cela nécessitera indiscutablement d'établir un rapport contenant des éléments analytiques importants des décisions et des activités du Conseil. | UN | وهذا، دون شك، سيتطلب تقديم تقرير يتضمن عناصر مضمونية وتحليلا لقرارات المجلس وأنشطته. |
Le programme de la Conférence et de ses activités préparatoires peut se résumer comme suit : | UN | ويمكن تلخيص هذا المخطط اﻷولي للمؤتمر وأنشطته التحضيرية على النحو التالي: |
Les politiques et activités de la Banque sont définies par le Storting et par le gouvernement. | UN | وسياسات البنك وأنشطته تحددها الجمعية الوطنية والحكومة. |
Il estime avoir fourni des preuves importantes de ses convictions et activités politiques. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه قدم أدلة خطية مستفيضة لإثبات معتقداته وأنشطته السياسية. |
Un examen de l'ensemble des fonctions et activités a ensuite été entrepris. | UN | وإثر ذلك، أجري استعراض لجميع وظائف البرنامج وأنشطته. |
Il estime avoir fourni des preuves importantes de ses convictions et activités politiques. | UN | وادعي أنه قدم أدلة خطية مستفيضة لإثبات معتقداته وأنشطته السياسية. |
La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. | UN | وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته. |
Pour la majeure partie, les projets et activités qu'il prévoit s'adressent aux petits États insulaires en développement. | UN | وتتعلق معظم برامجه وأنشطته بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Groupe consultatif commun conseille le Centre sur son programme de travail et ses activités. | UN | ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته. |
Chacun de ces groupes a ses intérêts et ses activités propres et ils communiquent en général peu entre eux. | UN | وكل من هذه الجهات معني بمصالحه وأنشطته الخاصة وقلما يوجد اتصال بين هذه القطاعات المختلفة. |
23. Est-ce que le HCR aurait intérêt à régionaliser sa structure et ses activités? | UN | هل هناك من احتمال في أن يقيم المكتب هياكله وأنشطته على أساس اقليمي؟ |
Aujourd'hui nous avons la possibilité d'examiner le rapport sur les travaux et les activités du Conseil de sécurité. | UN | واليوم لدينا فرصة لتناول تطور عمل مجلس اﻷمن وأنشطته. |
Il est essentiel que ses dispositions soient pleinement prises en compte dans les objectifs et les activités de la Décennie. | UN | ومن الضروري أن تؤخذ أحكامه بالاعتبار الكامل في أهداف العقد وأنشطته. |
La politique internationale et les activités du Conseil sont coordonnées par le Conseil d'administration et le comité international. | UN | ويتولى المجلس واللجنة الدولية تنسيق سياساته وأنشطته الدولية. |
Il a répondu aux nombreuses questions des participants et expliqué maints aspects du fonctionnement et des activités de la Caisse. | UN | ورد على عدة أسئلة طرحها المشاركون وبيّن عدة جوانب في أداء الصندوق وأنشطته. |
Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. | UN | ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته. |
Le soutien politique et financier des donateurs demeure indispensable au fonctionnement et aux activités du Centre. | UN | ولا يزال الدعم السياسي والمالي اللازم من الجهات المانحة ضروريا لعمل المركز وأنشطته. |
S'agissant de la réforme des ressources humaines au HCR, la délégation soudanaise demande des précisions sur le mandat du Bureau de l'éthique et sur ses activités. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الموارد البشرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يطلب الوفد السوداني توضيحات بشأن ولاية مكتب الأخلاقيات وأنشطته. |
Dans son travail de communication, l'Alliance mondiale devra insister sur sa mission, ses objectifs, la souplesse et la transparence de ses méthodes de travail, ses activités et les résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تركز اتصالات التحالف العالمي على إبراز مهمته وأهدافه وأساليب عمله المرنة والشفافة، وأنشطته وإنجازاته. |
En ce qui concerne la réorganisation du Conseil de sécurité, on doit s'efforcer d'assurer une plus grande transparence à ses travaux et à ses activités. | UN | أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم مجلس اﻷمن، فينبغي أن تبذل الجهود لكفالة الشفافية في أعماله وأنشطته. |