"وأنصار" - Traduction Arabe en Français

    • et les partisans
        
    • et des partisans
        
    • et partisans
        
    • et les défenseurs
        
    • et de partisans
        
    • et sympathisants
        
    • Ansar
        
    • et ceux
        
    • partisans de
        
    • et des défenseurs
        
    • et des sympathisants
        
    • militants de mouvements
        
    Le pays demeure divisé entre les forces loyales à l'ex-Président Laurent Gbagbo et les partisans du Président Alassane Ouattara. UN ولا يزال البلد منقسما بين القوى الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو وأنصار الرئيس الحسن واتارا.
    Des affrontements ont eu lieu entre les forces armées libyennes, les groupes armés affiliés et les partisans supposés de Kadhafi, et entre les tribus toubous et arabes dans le désert du sud libyen. UN فقد وقعت اشتباكات بين القوات المسلحة الليبية والجماعات المسلحة المرتبطة بها وأنصار القذافي المزعومين، كما وقعت اشتباكات بين قبيلة التبو والقبائل العربية في الصحراء الجنوبية.
    En 2002, le Centre a commencé à réaliser un programme de formation dans lequel les hommes sont des participants et des partisans de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2002، بدأ المركز تنظيم برنامج تدريب بإشراك الرجال كمشاركين وأنصار في مجال العنف ضد المرأة.
    La question principale est celle du transfert de terres qui doit faciliter la réintégration de la plupart des anciens combattants et partisans du FMLN. UN والمجال الرئيسي في هذا الصدد هو نقل ملكية اﻷراضي، الذي سيعاد من خلاله إدماج معظم المقاتلين السابقين وأنصار جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Les Etats Membres devraient encourager les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme issus de groupes et de communautés minoritaires à participer aux activités des médias. UN " وينبغي أن تشجع الدول اﻷعضاء مشاركة الصحفيين وأنصار حقوق اﻹنسان من أبناء فئات ومجتمعات اﻷقلية في وسائط اﻹعلام.
    Les accrochages entre les forces de sécurité nationales et des combattants présumés des FNL, ainsi que la détention de membres et de partisans des FNL, auraient repris dans les provinces nord-occidentales. UN وأفيد عن تجدد المناوشات في المقاطعات الشمالية الغربية بين قوات الأمن الوطني ومقاتلين مزعومين تابعين لقوات التحرير الوطنية، وعن احتجاز عناصر وأنصار هذه القوات.
    Les syndicalistes et sympathisants de l'UNP n'y sont pas expressément désignés comme courant un risque de subir des violences de la part des autorités srilankaises. UN ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا.
    Depuis lors, de graves affrontements ont eu lieu auxquels ont participé les milices et les partisans de certains des chefs signataires de la Déclaration d'Eldoret et des accords de décembre. UN 58 - بيد أنه نشبت بعد ذلك أعمال قتال خطيرة اشتركت فيها الميليشيا وأنصار بعض الزعماء الذين وقعوا هم أنفسهم إعلان إلدوريت واتفاقات كانون الأول/ديسمبر.
    Au sein de ce mouvement, des divergences sont apparues entre ceux qui sont originaires du Rwanda — et qui préconisent l'expulsion de Kabila et la reprise du pouvoir qu'ils ont perdu — et les partisans des forces démocratiques, qui prônent la réconciliation des Congolais. UN وظهرت في هذه الحركة خلافات بين الأشخاص من أصل رواندي - الذين يدعون إلى طرد كابيلا واستعادة السلطة التي فقدوها، وأنصار القوى الديمقراطية الذين يدعون إلى تصالح الكونغوليين.
    113. Ce nouveau projet semble permettre de conclure le débat qui s'était longuement déroulé au sein de la Commission entre les partisans d'une énumération limitative et les partisans d'une énumération non limitative des crimes de guerre. UN ٣١١ - ويبدو أن هذا المشروع الجديد سيؤدي الى حسم المناقشة الذي دارت لفترة طويلة في اللجنة بين أنصار التعداد الحصري لجرائم الحرب وأنصار التعداد غير الحصري لهذه الجرائم.
    10. La situation est toujours tendue entre les Taliban, qui se sont rendus maîtres de la province de Hérat en septembre 1995, et les partisans de l'ancien Gouverneur de cette province, M. Ismael Khan. UN ٠١ - واستمر التوتر أيضا في محافظة هيرات بين حركة الطالبان التي دانت لها السيطرة على المحافظة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وأنصار السيد اسماعيل خان المحافظ السابق.
    122. Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude au sujet de plusieurs personnes qui seraient < < gardées en détention au secret > > , à savoir des journalistes, des personnes critiquant le Gouvernement et des partisans des dissidents. UN 122- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء " الحبس الانفرادي السري لعدد من الصحفيين، ومنتقدي الحكومة وأنصار المنشقين.
    Les 4 et 5 septembre 2007, un affrontement armé a opposé des dissidents autoproclamés des FNL et des partisans demeurés loyaux à ce mouvement dans les provinces de Bujumbura Mairie et de Cibitoke. UN وفي 4 و5 أيلول/سبتمبر 2007، نشبت مواجهة مسلحة بين منشقين عن قوات التحرير وأنصار لها في مقاطعتي بوجمبورا ميري وسيتيبوك.
    Plusieurs affrontements entre les Jeunes patriotes et des partisans du Président Ouattara ont été signalés dans le quartier d'Yopougon à Abidjan, lors desquels les Jeunes patriotes auraient brûlé vives leurs victimes. UN ووردت تقارير عن وقوع عدد من الاشتباكات بين الوطنيين الشباب وأنصار الرئيس واتارا في حي يوبوغون في أبيدجان قام خلالها الوطنيون الشباب بحرق أشخاص أحياء.
    Dans l'après-midi, des heurts, ponctués de tirs à l'arme légère, se sont poursuivis entre policiers et partisans du Vice-Président JeanPierre Bemba, aux alentours de la Cour suprême où des manifestants se sont introduits et ont pillé les locaux, ordinateurs, fournitures de bureau et autres effets personnels. UN وفي ظهيرة ذلك اليوم، تواصلت المواجهات بين الشرطة وأنصار نائب الرئيس جان بيير بمبا، تخللها إطلاق أعيرة نارية من أسلحة خفيفة في محيط المحكمة العليا التي اقتحمها متظاهرون ونهبوا مقرها واستولوا على حواسيب ولوازم مكتبية فيها وغير ذلك من الأغراض الشخصية.
    Etablissement de liens solides avec les donateurs et les défenseurs du PNUE ; UN (ب) إقامة شبكات فعالة مع الجهات المانحة وأنصار برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    De plus, la situation en matière de sécurité s'est détériorée dans certaines parties de l'Angola du fait d'attaques motivées par des considérations politiques, perpétrées à l'instigation tant d'éléments armés résiduels et de partisans de l'UNITA que de forces gouvernementales. UN وفي الوقت ذاته، تردت الحالة اﻷمنية في بعض أنحاء أنغولا نتيجة للهجمات، بدوافع سياسية، بتحريض من الجنود " المتبقين " ليونيتا وأنصار هذه الحركة على حد سواء، وكذلك من قوات الحكومة.
    Les syndicalistes et sympathisants de l'UNP n'y sont pas expressément désignés comme courant un risque de subir des violences de la part des autorités srilankaises. UN ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا.
    On entend peu parler d'Ansar Dine à Bamako, mais il y a un endroit où ils vont se cacher. Open Subtitles وأنصار الدين لديهم جدا مثلا يذكر في باماكو، ولكن هناك مكان واحد يذهبون للاختباء.
    Ô Seigneur, fais de nous ses compagnons, ses disciples et ceux qui servent sa cause. UN واجعلنا يا ربي من أصحابه وأتباعه وأنصار رسالته.
    Le Partenariat continuera d'offrir aux responsables et aux partisans de la restauration de paysages forestiers une tribune du haut de laquelle ils pourront annoncer leurs plans et mobiliser les consciences. UN وستظل الشراكة بمثابة منبر لقادة وأنصار إصلاح المناظر الطبيعية للغابات للإعلان عن خططهم ولتحدي الآخرين.
    Rapprocher les vues des responsables de la politique en matière de TIC et des défenseurs de l'égalité des sexes demeure une gageure. UN ولا يزال تقريب وجهات النظر بين واضعي السياسات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأنصار المساواة بين الجنسين يشكل التحدي الرئيسي.
    Réunions ont été tenues, principalement pour traiter du plan stratégique, des procédures opérationnelles permanentes, des élections de 2011 et de l'affrontement lié aux élections qui a mis aux prises, le 7 novembre 2011, les forces nationales de sécurité et des sympathisants de l'opposition. UN عُقد 18 اجتماعا أغلبها بشأن الخطة الاستراتيجية وإجراءات التشغيل الموحدة، وانتخابات عام 2011، والانتخابات التي دارت في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المتصلة بالنزاع بين قوات الأمن الوطني وأنصار المعارضة
    L'organisation fournit des informations et assure une formation et une assistance stratégique à des associations dédiées à la jeunesse, à des responsables politiques, à des militants de mouvements de jeunesse et aux médias aux États-Unis et dans les pays en développement. UN وتقدم المنظمة المعلومات والتدريب والمساعدة الاستراتيجية للمنظمات التي تخدم الشباب، وواضعي السياسات، وأنصار الشباب، ووسائط الإعلام في الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus