La question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, a également été examinée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك. |
La biosphère englobe la partie de la Terre et son atmosphère qui assurent le maintien de la vie; les formations géologiques comprennent les dépôts sédimentaires profonds ainsi que les minéraux et les combustibles fossiles qui sont enfouis loin dans le sol. | UN | فالغلاف الحيوي للأرض يشمل ذلك الجزء من الأرض وجوها اللذين تقوم عليهما الحياة؛ وتشمل التشكيلات الجيولوجية الترسبات العميقة للزئبق، والمعادن المدفونة وأنواع الوقود الأحفوري. |
L'extraction de minéraux et de combustibles fossiles, que ce soit à l'échelle industrielle ou à petite échelle, menace les sols ainsi que les eaux souterraines et les eaux de surface sur de vastes étendues. | UN | فاستخراج المعادن وأنواع الوقود اﻷحفوري، سواء لﻷغراض الصناعية أو على نطاق محدود، يهدد التربة والمياه الجوفية والسطحية في مساحات ضخمة. |
Toutefois, les améliorations du rendement énergétique des véhicules et des combustibles non fossiles ne suffisent toujours pas à compenser la hausse de la demande de transport. | UN | إلا أن التحسينات في كفاءة وقود المركبات وأنواع الوقود غير الأحفوري لا تزال غير كافية لمواجهة الزيادة في الطلب على النقل. |
Des huiles à base de PCB étaient également ajoutées à, ou éliminées avec, des fluides comme les fluides de chauffage ou de refroidissement, fluides hydrauliques, liquides de freins, huiles moteur ou carburants hors spécifications. | UN | 32- وتضاف زيوت المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور أيضاً إلى سوائل غير محتوية على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور مثل سوائل التدفئة أو التبريد، والسوائل الهيدروليكية، وسوائل الفرامل، وزيوت المحركات، وأنواع الوقود غير المطابقة للمواصفات، أو يتم التخلص منها بتلك السوائل. |
40. Il a accordé au Népal un prêt de 500 000 dollars destiné au financement partiel d'un projet visant à encourager l'utilisation du biogaz en tant que solution de remplacement au bois de chauffage et aux combustibles importés. | UN | ٤٠ - أُقرض مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتمويل جزء من مشروع في نيبال يهدف إلى التشجيع على استعمال الغاز اﻹحيائي بوصفه طاقة بديلة لخشب الوقود وأنواع الوقود المستوردة. |
La nature et la quantité des substances qu'elles émettent dans l'atmosphère dépendent de divers paramètres tels que les matières premières et combustibles ainsi que le procédé de fabrication utilisés. | UN | ويعتمد نوع وكمية الانبعاثات في الهواء على بارامترات متباينة مثل المواد الخام وأنواع الوقود المستخدمة ونوع العملية. |
Les technologies permettant de réduire les émissions et les carburants propres n'étaient pas disponibles partout. | UN | فتكنولوجيات خفض الانبعاثات وأنواع الوقود الأنظف غير متاحة على نطاق واسع. |
Les véhicules de transport offrent le plus de possibilités d'améliorer le rendement énergétique et de réduire les effets sur l'environnement en utilisant des techniques de pointe et des carburants de substitution. | UN | وتهيئ المركبات المستخدمة لنقل الركاب أفضل فرصة لتحسين الاقتصاد في استخدام الطاقة وتقليص الآثار الواقعة على البيئة عن طريق استخدام التكنولوجيا المتقدمة وأنواع الوقود البديلة. |
Les travaux de recherche portent sur les bâtiments résidentiels et commerciaux, les moyens de réduire l'utilisation des véhicules et d'accroître leur rendement énergétique, l'efficacité des centrales à charbon, les sources d'énergie renouvelable, le piégeage du gaz carbonique et les combustibles de substitution. | UN | وتركز الأعمال البحثية على المباني السكنية والتجارية، والحد من استخدام المركبات، وكفاءة المركبات، وكفاءة مصانع الفحم، ومصادر الطاقة المتجددة، واحتجاز ثاني أكسيد الكربون، وأنواع الوقود البديلة. |
La biomasse et les combustibles fossiles demeurent les principales sources d'énergie utilisées par les Parties non visées à l'annexe I. Pour répondre aux besoins de développement, la consommation d'énergie et les émissions dont elle s'accompagne augmentent toujours. | UN | وما زالت الكتلة الأحيائية وأنواع الوقود الأحفوري أبرز أشكال الطاقة المستخدمة في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. ويستمر نمو استهلاك الطاقة، وما يتصل بذلك من انبعاثات، بقصد تلبية الاحتياجات الإنمائية. |
38. Le Qatar a proposé d'inclure certaines technologies à haut rendement énergétique ainsi que le gaz naturel et les combustibles liquides qu'elles utilisent. | UN | 38- وقد اقترحت قطر إدراج بعض التكنولوجيات التي تتميز بالكفاءة في استهلاك الطاقة بالإضافة إلى الغاز الطبيعي وأنواع الوقود السائل المستخدمة في هذه التكنولوجيات. |
Cela conduira à protéger davantage la population et les écosystèmes, à réduire la consommation de ressources naturelles et de combustibles fossiles et à satisfaire les exigences des citoyens en matière de sécurité dans le cadre d'une plus grande mobilité. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم. |
C. Développement de l'utilisation de combustibles non fossiles et de combustibles fossiles à faible teneur en carbone | UN | جيم - زيادة استخدام الطاقة من الوقود غير اﻷحفوري وأنواع الوقود اﻷحفوري ذات التركيز الكربوني اﻷدنى |
La distribution et l'utilisation plus larges d'appareils de cuisson et de combustibles propres et efficaces sauveront des vies, amélioreront les moyens de subsistance, donneront aux femmes plus d'autonomie et permettront de lutter contre le changement climatique. | UN | وستؤدي زيادة نشر واستخدام مواقد الطهي وأنواع الوقود النظيفة المتسمة بالكفاءة إلى إنقاذ الحياة وتحسين سبل العيش، وتمكين المرأة ومكافحة تغير المناخ. |
iv) un examen des secteurs, des sources d'énergie et des combustibles qui pourraient être soumis à l'imposition de taxes; | UN | ' ٤ ' النظر في القطاعات والمصادر وأنواع الوقود التي يمكن أن تخضع للضرائب؛ |
iv) un examen des secteurs, des sources d'énergie et des combustibles qui pourraient être soumis à l'imposition de taxes; | UN | ' ٤ ' النظر في القطاعات والمصادر وأنواع الوقود التي يمكن أن تخضع للضرائب؛ |
Des huiles à base de PCB étaient également ajoutées à, ou éliminées avec, des fluides comme les fluides de chauffage ou de refroidissement, fluides hydrauliques, liquides de freins, huiles moteur ou carburants hors spécifications. | UN | 24 - وكان يتم أيضا إضافة زيوت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور إلى السوائل غير المشتملة على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور منها أو التخلص منها مثل سوائل التسخين أو التبريد، والسوائل الهيدروليكية، وسوائل الفرامل، وزيوت المحركات وأنواع الوقود غير الخاضعة للمواصفات. |
Toutefois, cette augmentation apparemment inévitable peut aussi être attribuée en partie aux aides systématiques. Le total des subventions mondiales destinées à l'énergie électrique et aux combustibles fossiles, à l'exclusion de l'ex-Union soviétique, a été estimé à 106 milliards de dollars en 1991 Monitoring Environmental Progress (Washington, Banque mondiale, à paraître, p. 17). | UN | مع ذلك فهذه الزيادة التي تبدو مضطردة بغير هوادة قد ترجع في جانب منها إلى انتشار أسلوب الدعم المالي، حيث كان من المقدر أن تكون إعانات الدعم المقدمة إلى الكهرباء وأنواع الوقود اﻷحفوري على مستوى العالم، باستثناء الاتحاد السوفياتي السابق قد بلغت في مجموعها ١٠٦ بلايين دولار في عام ١٩٩١)١١(. |
A. Matières premières et combustibles classiques | UN | ألف - المواد الخام وأنواع الوقود التقليدي |
Les gouvernements ont été exhortés à envisager des solutions intégrées comportant des mesures de planification et infrastructurelles ainsi que des mesures d'ordre technique et économique portant sur les véhicules et les carburants. | UN | وذُكر أنه ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد حلول متكاملة تدمج التخطيط والتدابير المتعلقة بالهياكل اﻷساسية، باﻹضافة إلى اتخاذ تدابير تقنية واقتصادية بشأن المركبات وأنواع الوقود. |
L'usage croissant qu'il est fait des sources d'énergie renouvelable et des carburants de substitution pourrait contribuer à résoudre la crise énergétique et à participer à la promotion des efforts visant à réduire l'impact des changements climatiques. | UN | ويمكن أن تشكل زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة وأنواع الوقود البديلة جزءا من الحل لأزمة الطاقة، ويمكن أن تساعد على تعزيز الجهود المبذولة للتخفيف من أثر تغير المناخ. |
Toute une gamme de carburants de substitution, allant des biocarburants agricoles et des alcools à l’électricité et aux carburants gazeux, est actuellement à l’étude, et nombre de gouvernements ont pris des mesures d’ordre législatif et fiscal pour favoriser la mise au point et l’utilisation de moteurs et de carburants de remplacement. | UN | وبداية من أنواع الوقود اﻹحيائي وأنواع الوقود الحكولي إلى الكهرباء وأنواع الوقود الغازي، يجري البحث حاليا في عدد من أنواع الوقود البديلة لقطاع النقل. ويوفر العديد من الحكومات في العالم حوافز تشريعية وضريبية من أجل تطوير واستعمال أنواع وقود ومحركات بديلة. |
Toutefois l'évolution des prix mondiaux des produits alimentaires et de la facture énergétique entraînera une baisse sensible de l'inflation qui, de 8,3 % en 2008, tombera aux alentours de 5,5 à 6 % en 2009. | UN | غير أنه يرجح أن تأتي اتجاهات الأسعار العالمية للأغذية وأنواع الوقود بانخفاض واضح في التضخم المالي من 8.3 في المائة في سنة 2008 إلى ما يتراوح بين 5.5 و 6 في المائة في سنة 2009. |
iv) Huile de moteur usagée et autres huiles usagées, carburants et composés organiques liquides; | UN | ' 4` نفايات زيت المحركات وزيوت النفايات الأخرى، وأنواع الوقود والسوائل العضوية؛ |
Pour que l'énergie puisse être mise au service du développement durable, mieux se concentrer sur la fourniture de services énergétiques susceptibles de subvenir aux besoins des populations en faisant appel à diverses technologies et à des combustibles adaptés aux réalités locales plutôt que de s'évertuer tout simplement à accroître l'approvisionnement énergétique. | UN | 34 - حتى تكون الطاقة أداة لدعم التنمية المستدامة، يُحبذ التركيز على تقديم الخدمات في مجال الطاقة التي من شأنها أن تلبي احتياجات الناس، بالاستعانة بطائفة متنوعة من التكنولوجيات وأنواع الوقود التي تعد بحيث تلائم الظروف المحلية، وذلك بدلا من الاقتصار على العمل على زيادة الإمدادات من الطاقة. |