23. On a estimé que les mesures prises étaient appropriées et que l'établissement de services de conférence unifiés serait plus rationnel et moins coûteux. | UN | ٣٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطوات التي يجري اتخاذها مناسبة، وأن إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات سيكون أكثر عقلانية وأقل تكلفة. |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre Etats et que l'établissement du Registre des armes classiques constitue un important pas en avant dans la promotion de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, | UN | وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Il est trompeur d'affirmer que la création des centres régionaux a entraîné une réduction subite des fonds, et que la création de ces centres a été coûteuse. | UN | من الخطأ القول بأن إنشاء المراكز الإقليمية قد أسفر عن خفض مفاجئ في التمويل، وأن إنشاء المراكز الإقليمية كان مكلفا. |
que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen important pour parvenir, à un stade ultérieur, à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, | UN | وأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمثل آلية مهمة للمضي، في مرحلة لاحقة، في تنفيذ نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة؛ |
L'Oman a également souligné l'importance d'un recrutement judicieux et d'une bonne formation des magistrats ainsi que de l'établissement de tribunaux, de services du ministère public et de postes de police dans tous les districts et provinces. | UN | وذُكر كذلك أن من المسائل الهامة وجود جهاز قضائي مدرب تدريبا جيدا ومعيَّن على النحو الصحيح وأن إنشاء المحاكم ودوائر الادعاء العام ومخافر الشرطة في جميع المقاطعات والمحافظات. |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence en matière militaire, | UN | وإذ لا تزال ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre les États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un pas important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، وأن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية() يشكل خطوة مهمة إلى الأمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies46 constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٤٦( يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies Voir résolution 46/36 L. constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | )٤٢( القرار ٥٠/٢٤٥. وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٥٢( يشكﱢل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États et que l'établissement du Registre des armes classiques des Nations Unies Voir résolution 46/36 L. constitue un pas en avant important sur la voie de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٠١( يشكﱢل خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Nous considérons donc qu'il vaut mieux prévenir que guérir et que la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace revêt un caractère d'extrême urgence. (M. Akram, Pakistan) | UN | ومن ثم، فإننا نعتقد أن الوقاية خير من العلاج، وأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد بات مسألة ملحة للغاية. |
Dans l’intervalle, il reste beaucoup à faire, quand ce ne serait que parce que la création de la Cour pénale ne s’est pas achevée avec l’adoption du Statut. | UN | ٤٥ - وفي انتظار ذلك، يلزم القيام بالشيء الكثير، لا سيما وأن إنشاء المحكمة الجنائية لا ينتهي باعتماد النظام الأساسي. |
Il a été indiqué que, dans la mesure du possible, les effets des sanctions sur des États tiers devraient être atténués et que la création de mécanismes d'évaluation de ces effets était une question qui méritait d'être examinée, de même que d'assistance à ces États. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها. |
Le Secrétaire général précise que celle-ci a éprouvé des difficultés à trouver un candidat qualifié pour le poste de temporaire et que la création d'un poste permanent contribuerait également à assurer la continuité de la fonction d'archivage. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن البعثة وجدت صعوبات في إيجاد مرشح ملائم لشغل وظيفة مؤقتة، وأن إنشاء وظيفة ثابتة سيكفل أيضا استمرارية مهمة حفظ الوثائق. |
D'autres ont indiqué que, dans leurs systèmes nationaux, la lutte contre la corruption faisait déjà partie des activités de différentes administrations publiques et que la création de nouveaux organismes unifiés de lutte contre la corruption au niveau national ne serait pas forcément la manière la plus efficace d'aborder le problème. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى أن مكافحة الفساد هي بالفعل جزء من أنشطة مختلف المكاتب الحكومية، وأن إنشاء هيئات وطنية موحدة إضافية لمكافحة الفساد قد لا يكون هو السبيل الأنجع لمعالجة هذه المسألة. |
Le Rapporteur spécial a conclu que l'expérience du Pérou permettait de tirer d'importants enseignements s'agissant de rendre la justice et d'offrir réparation pour les souffrances liées au conflit armé. Il a considéré que l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation devrait faire référence. | UN | وخلُص المقرر الخاص إلى أن حالة بيرو توفر دروساً مفيدة فيما يتعلق بتحقيق العدالة والتعويض عن المعاناة التي تسبب فيها النزاع الداخلي المسلح، وأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يعتبر مثالا على الممارسات الفضلى. |
l'établissement de telles zones et le strict respect de ces accords ou de ces conventions garantissent l'absence réelle d'armes nucléaires sur les zones concernées tandis que le respect de ces zones de la part des États dotés d'armes nucléaires constitue une mesure importante de désarmement nucléaire. | UN | وأن إنشاء تلك المناطق والامتثال الكامل لهذه الاتفاقيات والترتيبات يضمن إخلاء هذه المناطق بشكل حقيقي من الأسلحة النووية، كما أن احترام هذه المناطق من قبل الدول النووية يعتبر خطوة هامة بغرض نزع السلاح النووي؛ |
la création d'un mécanisme permanent pourrait à cet égard s'avérer fort utile. | UN | وأن إنشاء آلية دائمة يمكن أن تكون له فائدة كبيرة في هذا الصدد. |