"وأن الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • et que le Groupe de travail
        
    • le groupe de travail de
        
    • et le Groupe de travail
        
    • alors que le Groupe de travail
        
    • par le Groupe de travail
        
    • que le Groupe de travail l
        
    Nous croyons que le potentiel du mécanisme en place n'a pas encore été épuisé et que le Groupe de travail à composition non limitée devrait pouvoir encore travailler sur la question. UN ونعتقد أن الآلية الحالية لم تستنفد إمكاناتها حتى الآن، وأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية ينبغي أن يمنح فرصة أخرى.
    Nous estimons disposer maintenant des principaux éléments d'une réforme d'ensemble et que le Groupe de travail devrait passer à une phase plus concrète de ses travaux dès la reprise de ses délibérations. UN وأصبحنا نرى أن أمامنا اﻵن عناصر هامة ﻹصلاح شامل، وأن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل في عمله إلى مرحلة تكون أكثر تحديدا وذلك بمجرد استئنافه لمناقشاته.
    16. M. Thornberry a réaffirmé que la Déclaration devait rester le document de référence en matière de droits des minorités, et que le Groupe de travail devrait en élaborer une interprétation. UN ٦١- أكد البروفسور ثورنبري مرة أخرى على أن اﻹعلان يجب أن يظل المحور الرئيسي في تناول حقوق اﻷقليات، وأن الفريق العامل يجب أن يحسّن تفهمه.
    Ces anomalies sont évoquées dans le rapport du Comité des contributions et ont été examinées par le groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'ONU. UN وقالت إن لجنة الاشتراكات قد أقرت في تقريرها بوجود هذه المفارقات، وأن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة قد درس هذه المفارقات.
    De nombreux forums, tels que le Forum régional africain, invitent les entreprises à participer, et le Groupe de travail a pour règle de convier un représentant du milieu des affaires à chaque table ronde afin qu'il partage son expérience. UN وذكر أن منتديات كثيرة، مثل المنتدى الإقليمي الأفريقي، تعمل على إشراك المؤسسات التجارية، وأن الفريق العامل يتبع سياسة دعوة ممثلين للمؤسسات التجارية للمشاركة في كل حلقة نقاش لتبادل خبراتهم.
    100. On a fait observer que le terme " expéditeur " était employé à l'alinéa a) du projet d'article 33, alors que le Groupe de travail était convenu de supprimer toute mention de l'expéditeur (voir ci-dessus, par. 21 à 24). UN 100- لوحظ أن تعبير " المرسِل " استُخدم في الفقرة (أ) من مشروع المادة 33، وأن الفريق العامل كان قد اتفق على حذف جميع الإشارات إلى المرسِل (انظر الفقرات 21 إلى 24 أعلاه).
    À cela, on a répondu que la définition du terme " modification substantielle " traitait déjà ce point et que le Groupe de travail examinerait cette définition en temps utile. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تعريف " التغيير الجوهري " تناول بالفعل هذه النقطة وأن الفريق العامل سينظر في ذلك التعريف في الوقت المناسب.
    À cet égard, le Forum des fournisseurs a noté que 20 réponses au questionnaire avaient été examinées et que le Groupe de travail A continuerait d'organiser des ateliers et de solliciter des réponses supplémentaires au questionnaire. UN ولاحظ المنتدى، في هذا السياق، أن 20 إجابة على الاستبيان قد استعرضت وأن الفريق العامل ألف سيواصل تنظيم حلقات العمل والتماس ردود إضافية على الاستبيان.
    Il a souligné que le document traitait des expériences des pays, notamment des bonnes pratiques et des enseignements tirés, et que le Groupe de travail voudrait peut-être s'en inspirer pour examiner les moyens de rendre la fourniture de l'assistance technique plus cohérente, plus soutenue et plus efficace. UN وأكد أن الوثيقة قدّمت عرضا عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وأن الفريق العامل قد يرغب في الاستفادة منها في مداولته بشأن سبل ووسائل تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر تماسكا واتساقا وفعالية.
    Il a été convenu en outre que le fait de donner à cette obligation un caractère continu modifiait la répartition des risques entre le transporteur et les chargeurs dans le projet d'instrument et que le Groupe de travail devait veiller à en tenir compte lors de l'examen des autres dispositions du projet. UN واتفق أيضا على أن جعل هذا الالتزام مستمرا يؤثر على توازن المخاطرة بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضاعة في مشروع النص، وأن الفريق العامل ينبغي أن يحرص على وضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في بقية الصك.
    Il faut se féliciter que d'importants progrès aient été réalisés lors de la session du Groupe de travail qui s'est achevée récemment et que le Groupe de travail ait décidé d'utiliser le texte établi par son président comme base pour ses travaux futurs. UN كما يرحب بالتقدم الهام الذى تحقق خلال دورة الفريق العامل التى أختتمت مؤخراً وأن الفريق العامل قرر اعتبار النص الذى أعده رئيسه أساساً لأعماله المستقبلة.
    Il a été souligné qu'il fallait établir une distinction entre les migrations et la traite et que le Groupe de travail devrait procéder de manière plus ciblée et spécifique lorsqu'il examine les différents points de son ordre du jour. UN كما لوحظت ضرورة التمييز بين الهجرة والاتجار وأن الفريق العامل ينبغي أن يكون أكثر تركيزاً وتحديداً عند النظر في كل بند من البنود الواردة في جدول أعماله.
    En ce qui concerne le second point, il a été noté que celui-ci avait également été examiné dans le contexte de la coordination procédurale et que le Groupe de travail était convenu, conformément à l'approche suivie par le Guide, de ne pas le traiter mais de laisser ce soin au droit national. UN وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، ذُكر أنه سبق النظر أيضا في هذه المسألة فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات وأن الفريق العامل اتفق على عدم تناولها، اتساقا مع النهج المتبع في الدليل، بل تركها للقانون الوطني.
    L'ECRI ajoute que le Plan d'action national n'a pas été reconduit et que le Groupe de travail a été dissous à la fin de l'année 2007. UN وأضافت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن خطة العمل الوطنية لم تجدَّد وأن الفريق العامل حُل في نهاية عام 2007.
    Elle a mis l'accent sur le fait que la Conférence de Durban avait été un point de départ et que le Groupe de travail continuerait à être activement impliqué dans la protection des personnes d'ascendance africaine. UN وشددت على أن مؤتمر ديربان كان نقطة البداية وأن الفريق العامل سيواصل الانخراط بنشاط في حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il a expliqué que certains noms de pays utilisés par les autorités nationales n'étaient pas les mêmes que ceux utilisés par le Groupe d'experts et que le Groupe de travail se félicitera de voir des entrées ajoutées à la liste. UN وأوضح منظم الاجتماعات أن بعض أسماء البلدان التي تستخدمها السلطات الوطنية تختلف عن تلك التي استخدمها فريق الخبراء، وأن الفريق العامل يرحب بأي إضافات إلى القائمة.
    Le Président—Rapporteur leur a confirmé que le document n'était ni un document du Président ni un document du Secrétariat et que le Groupe de travail n'était pas engagé dans un exercice de rédaction ou de négociation. UN وأكد الرئيس - المقرر رداً على ذلك أن الورقة ليست وثيقة من وثائق الرئيس أو وثائق الأمانة وأن الفريق العامل لا يقوم بعملية الصياغة أو التفاوض.
    Il viole en outre le droit à la vie ou le met gravement en danger. > > De même, le groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur les disparitions forcées ou involontaires a reconnu, dans son troisième rapport à la Commission, que la disparition forcée constituait elle-même ipso facto une forme de torture et de mauvais traitement interdits. UN كما يتنهك الحق في الحياة أو يشكل تهديدا خطيرا لهذا الحق " . كما وأن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للجنة حقوق الإنسان أقر في تقريره الثالث المقدم إلى اللجنة بأن الاختفاء يشكّل في حد ذاته تعذيبا أو شكلا آخر من أشكال إساءة المعاملة المحظورة.
    19. Le Comité a noté que sa neuvième session aurait lieu du 22 mai au 9 juin 1995 et que le Groupe de travail de présession se réunirait du 12 au 16 juin 1995. UN ٩١- أشارت اللجنة إلى أن دورتها التاسعة ستعقد في الفترة من ٢٢ أيار/مايو إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وأن الفريق العامل السابق للدورة سيجتمع في الفترة من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Deux réunions informelles ont eu lieu, et le Groupe de travail sur le projet de convention générale sur le terrorisme international s'est réuni pour examiner la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إنه تم عقد اجتماعين غير رسميين وأن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي قد اجتمع لمناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    104. On a fait observer que le terme " expéditeur " apparaissait dans le projet d'article 35, alors que le Groupe de travail était convenu de supprimer toute mention de l'expéditeur (voir ci-dessus, par. 21 à 24). UN 104- لوحظ أن تعبير " المرسِل " ورد في مشروع المادة 35، وأن الفريق العامل كان قد وافق على حذف جميع الإشارات إلى المرسِل (انظر الفقرات 21 إلى 24 أعلاه).
    68. En conséquence, le secrétariat a considéré que la question devrait être portée à l'attention de la Commission, en particulier parce que le Groupe de travail l'a examinée brièvement mais ne s'y est pas attardé par manque de temps. UN 68- واختتم حديثه قائلاً إنه تبعاً لذلك رأت الأمانة أن المسألة ينبغي أن تُعرض على اللجنة، لا سيما وأن الفريق العامل ناقشها مناقشة قصيرة ولكن لم يركّز عليها نظراً لضيق الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus