La Commission a relevé que le Gouvernement était largement perçu comme ne prenant pas les problèmes de justice au sérieux et que la corruption engendrait la méfiance des communautés locales. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه يُنظر بصورة واسعة إلى الحكومة على أنها لا تأخذ مسائل العدالة مأخذ الجد، وأن الفساد يؤدي إلى تبديد ثقة المجتمعات المحلية. |
Il a relevé que la crise avait érodé l'État de droit et les services et structures étatiques, que la corruption avait gangréné l'administration et que les forces de sécurité avaient dérivé vers la criminalité, notamment le racket et la violence. | UN | ولاحظت أن الأزمة قوضت سيادة القانون والخدمات والهياكل الحكومية وأن الفساد اجتاح الإدارة وأن إجرام قوات الأمن أدى إلى انتشار الابتزاز والعنف. |
64. La Belgique a noté qu'en 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait montré que les services de police nigérians souffraient d'une grave pénurie de ressources et que la corruption, les détentions arbitraires, la torture, le recours excessif à la force et les exécutions arbitraires étaient fréquents. | UN | 64- ولاحظت بلجيكا أن المقررالخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أشار، في عام 2006، إلى أن خدمات الشرطة النيجيرية تفتقر على نحو خطير إلى الموارد وأن الفساد والسجن التعسفي والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام التعسفي أمور متواترة الحدوث. |
24. La SUNGO indique que beaucoup de fonctionnaires de police font régulièrement montre d'une méconnaissance des lois samoanes et des droits de l'homme, et ajoute que la corruption est perçue comme un problème au sein des forces de police. | UN | 24- وأشارت المنظمة الجامعة إلى أن ضباط الشرطة يتصرفون عادة بصورة تعكس جهلهم بقوانين ساموا وبحقوق الإنسان، وأن الفساد يعتبر مشكلة لدى قوات الشرطة. |
13. Considère que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité car la corruption fait sérieusement obstacle à la mobilisation et à l'affectation efficace des ressources et détourne ces ressources des activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour le développement économique durable; | UN | 13 - تسلم أيضا بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أولوية من الأولويات، وأن الفساد عقبة كأداء تقف أمام تعبئة الموارد وتخصيصها على نحو فعال، وتحول وجهة الموارد عن الأنشطة الحيوية للقضاء على الفقر، ومكافحة الجوع، والتنمية الاقتصادية والمستدامة؛ |
L'idée fondamentale qui a guidé les auteurs de cette résolution était que les organes chargés de faire respecter la loi ont un rôle capital à jouer dans le processus par lequel un État se dote des moyens nécessaires à son développement et que la corruption institutionnalisée compromet gravement ce processus. | UN | وكانت إحدى الأفكار الأساسية لواضعي هذا القرار هو أن دور الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين في بناء قدرة الدولة لأغراض التنمية هو دور حاسم للغاية وأن الفساد المضفى عليه الطابع المؤسسي يشكل عائقاً خطيراً أمام هذه العملية. |
Reconnaissant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'éradication de la pauvreté et de la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا في وجه تعبئة الموارد وتوزيعها، ويحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Reconnaissant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'éradication de la pauvreté et de la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا في وجه تعبئة الموارد وتوزيعها بشكل فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Reconnaissant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ يسلم بأن محاربة الفساد على جميع الصعد يشكل أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال وأنه يُحوِّل الموارد عن الأنشطة الأساسية للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Un rôle plus interventionniste de l'État serait moins inacceptable si l'expérience laissait penser que les États étaient devenus plus habiles à concevoir et à mettre en œuvre des politiques propres à promouvoir un développement rapide, que la corruption était en voie d'être maîtrisée dans la plupart des pays et que les libertés fondamentales et les institutions démocratiques pouvaient coexister avec des pouvoirs publics puissants. | UN | ولو كانت التجارب السابقة تشير إلى أن الدول ما فتئت تزداد مهارة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تسريع التنمية وأن الفساد يجد من يردعه في معظم البلدان وأن الحريات المدنية والمؤسسات الديمقراطية يمكنها أن تتعايش مع الحكومات القوية فإن الدور التدخلي للدولة قد لا يحظى عندئذ بقدر أقل من القبول. |
Reconnaissant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | وإذ يسلم بأن محاربة الفساد على جميع الصعد يشكل أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال وأنه يُحوِّل الموارد عن الأنشطة الأساسية للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | " وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة، |
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficace des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, | UN | " وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعّال، ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة، |
13. Considère que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité car la corruption fait sérieusement obstacle à la mobilisation et à l'affectation efficace des ressources et détourne ces ressources des activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour le développement économique durable ; | UN | 13 - تسلم أيضا بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أمر ذو أولوية، وأن الفساد عقبة كأداء تقف أمام تعبئة الموارد وتخصيصها على نحو فعال، وتحول وجهة الموارد عن الأنشطة الحيوية للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع والتنمية الاقتصادية والمستدامة؛ |