"وأن الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • et que les délégations
        
    Je rappelle à l'Assemblée que les explications de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent s'exprimer de leur place. UN هل لي أن أذكر الجمعية العامة بأن تعليل المواقف محدود ﺑ ١٠ دقائق وأن الوفود يجب أن تعلل مواقفها من مقاعدها.
    Je pense que nous pourrons procéder selon la liste que j'ai lue et que les délégations seront donc prêtes à travailler en conséquence. UN ولذا أعتبر أننا نستطيع أن نتصرف طبقا للقائمة التي تلوتها، وأن الوفود سوف تكون جاهزة للتصرف تبعا لذلك.
    À ce propos, M. Dettling constate que la proposition tendant à transférer toutes les fonctions d'investigation du Secrétariat au BSCI mérite d'être examinée et que les délégations escomptent recevoir des informations plus détaillées sur cette question. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى نقل جميع مهام التحقيق في الأمانة العامة إلى المكتب مسألة تستحق البحث وأن الوفود تتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا في هذا الصدد.
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وهل لي أن أذكﱢر الوفود بأن الوقت المسموح به لبيانات التعليل للتصويت مقصور على عشر دقائق، وأن الوفود ينبغي أن تدلي بها من مقاعدها.
    Etant donné qu'il n'y a pas de consensus sur cette question et que les délégations ont besoin de consultations ultérieures, je propose de passer au point suivant. UN ونظراً إلى عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة وأن الوفود تحتاج إلى إجراء مشاورات مسبقة، فإنني أقترح تناول البند التالي.
    Je rappelle aux Membres que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à 5 minutes pour la deuxième et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد مدتها ١٠ دقائـــق للبيـان اﻷول وخمس دقائق للبيان الثاني وأن الوفود يجب أن تدلي بها من مقاعدها.
    L'Union européenne espère que la division entre les pays ne s'approfondira pas et que les délégations défendront le texte existant en votant non à l'amendement proposé. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأمل أن الانقسام بين البلدان لن يتعمّق وأن الوفود ستدافع عن النص الحالي عن طريق التصويت لرفض التعديل المقترح.
    Il nous faut toutefois reconnaître que notre marge de manœuvre ne saurait aller au-delà d'une certaine limite et que les délégations ne seront peut-être pas en mesure de revoir leur position, même après avoir consulté les autorités nationales. UN بيد أن علينا أن نسلّم بأن لهذه المرونة حدود، وأن الوفود قد لا تتمكن من إعادة النظر في مواقفها حتى بعد التشاور مع العواصم.
    Le Président espère que la session, à l'instar des consultations informelles, se déroulera dans une atmosphère positive et que les délégations essaieront de trouver des terrains d'entente et il s'engage pour sa part à veiller à ce que les débats se déroulent sans heurts et en toute transparence, en invitant les délégations à lui faire part de toutes questions, difficultés ou suggestions. UN 5 - الرئيس: أعرب عن الأمل في أن الدورة، شأنها في ذلك شأن المشاورات غير الرسمية، سوف تُعقد في جو إيجابي وأن الوفود ستحاول التوصل إلى أرضية مشتركة. ويتعهد من ناحيته الحرص على أن تجرى المناقشات بدون عقبات وبكل شفافية، داعيا الوفود إلى أن تحيطه علما بأسئلتها أو بالصعوبات التي تواجهها أو باقتراحاتها.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) rappelle que le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté le rapport du Secrétaire général sur la démocratisation (A/62/293) le 21 octobre 2007 et que les délégations ont pu participer à une séance de questions-réponses à ce moment-là. UN 8 - السيد خان (سكرتير اللجنة): أشار إلى أن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية قدم تقرير الأمين العام عن تشجيع الديمقراطية (A/62/293) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأن الوفود استطاعت أن تشارك في جلسة الأسئلة والأجوبة.
    Je rappelle une fois encore que la liste sera close le mercredi 6 octobre à 18 heures et que les délégations doivent, dans toute la mesure du possible, limiter leurs interventions à 5 minutes pour celles intervenant en leur nom et à 10 minutes pour celles intervenant au nom de plusieurs délégations. UN ومرة أخرى أذكركم بأن القائمة ستقفل الأربعاء، 6 تشرين الأول/ أكتوبر الساعة 00/18، وأن الوفود مطالبة، بقدر الإمكان، بأن تقصر بياناتها على خمس دقائق، إذا كانت ستتكلم بصفتها الوطنية، وعلى عشر دقائق إذا كانت ستتكلم نيابة عن عدد من الوفود.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je viens d'apprendre que les consultations sur les questions que nous allons examiner à cette séance plénière ne sont pas terminées et que les délégations qui participent à ces consultations ont besoin de plus de temps. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أبلِغت لتوي أن المشاورات بشأن المسائل التي سننظر فيها في هذه الجلسة العامة ما زالت جارية وأن الوفود المشاركة في هذه المشاورات تحتاج مزيدا من الوقت.
    57. Le Président introduit le document Bâtiment de Montbrillant: loyer (EC/46/SC/CRP.40) et son additif, et rappelle au Comité que la question a déjà été examinée lors de la réunion de juin du Comité permanent et que les délégations ont demandé davantage de temps pour étudier la question. UN ٧٥- عرض الرئيس الوثيقة " مبنى مونبريّان: تكاليف الاستئجار " (EC/46/SC/CRP.40) وإضافتها، وذكّر اللجنة بأن هذه المسألة سبق أن نوقشت في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه وأن الوفود طلبوا مزيدا من الوقت للنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus