Le Comité consultatif a l'intention de revenir sur ces questions et d'examiner en détail tous les aspects administratifs et budgétaires du Tribunal international. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسائل وأن تستعرض بالتفصيل جميع الجوانب اﻹدارية والميزانوية للمحكمة الدولية. |
En dernier lieu, la Commission a demandé au Gouvernement d'obtenir auprès du Royaume-Uni la liste complète de toutes les obligations qui incombent aux Bermudes en vertu de traités internationaux et d'examiner les possibilités d'admission au sein des organisations internationales. | UN | وفي الختام ناشدت اللجنة الحكومة أن تحصل من المملكة المتحدة على قائمة شاملة بجميع الالتزامات الواقعة على برمودا بموجب المعاهدات الدولية، وأن تستعرض الفرص التي يتيحه لها انضمامها إلى المنظمات الدولية. |
5. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, de procéder à une étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects, qu'il fera le point sur la suite donnée à ses propositions antérieures et examinera toute nouvelle proposition concernant le renforcement des moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine; | UN | 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، الجهود التي تبذلها من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
Il devrait également prévoir la définition d'une stratégie de mobilisation des ressources et l'examen de la possibilité de créer à terme un mécanisme pour fournir de manière centralisée des fonds supplémentaires pour les programmes exécutés au niveau des pays. Par ailleurs, les pays vulnérables devraient recevoir l'assistance technique nécessaire au renforcement des institutions nationales et des capacités de mise en œuvre des politiques. | UN | كما ينبغي أن تقوم الآلية بإعداد استراتيجية لتعبئة الموارد وأن تستعرض بمرور الزمن إمكانية إنشاء آلية لتوفير تمويل إضافي للبرامج القطرية مركزياً وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير دعم ملائم للبلدان الضعيفة بتقديم مساعدات تقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية على تنفيذ السياسات. |
Ils estiment qu'il conviendrait de créer le bureau en question pour une période initiale de deux ans, et de réexaminer son mandat après 18 mois d'exercice. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
Le comité de sélection collaborerait avec le secrétariat pour déterminer la priorité du plan stratégique à moyen terme et la région que le prix devrait mettre en lumière, et examiner les candidatures reçues. | UN | وعلى تلك اللجنة أن تعمل مع الأمانة لتحديد أولوية الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والمنطقة اللتين ينبغي أن يكونا محور الجائزة وأن تستعرض الترشيحات الواردة. |
Le Secrétaire général encourage également les États à prendre des mesures pour mettre fin au placement en détention des immigrés et mettre en œuvre des mesures de substitution à la détention pour les migrants en situation irrégulière, et à examiner les périodes de détention afin d'éviter qu'elles ne soient excessives pour les migrants en situation irrégulière. | UN | ويشجع الأمين العام الدول أن تتخذ أيضاً خطوات لإنهاء احتجاز المهاجرين وتنفيذ التدابير البديلة للاحتجاز بالنسبة للمهاجرين غير النظاميين، وأن تستعرض فترات الاحتجاز حتى تتجنب تطبيق فترات مفرطة على المهاجرين غير النظاميين. |
Il devrait également déterminer les raisons qui poussent des détenus à se suicider, prendre les mesures correctives nécessaires et revoir sa législation en conséquence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحدد الأسباب التي تودي بالسجناء إلى ارتكاب الانتحار، وأن تقدم سبل الانتصاف الملائمة وأن تستعرض القوانين في هذا الصدد. |
De même, le Guatemala souligne l'importance des Conférences d'examen du TNP, qui ont pour but de renforcer le Traité et d'examiner son processus. | UN | وبالمثل، فإن غواتيمالا تؤكد على أهمية المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار التي قصد منها أن تعزز المعاهدة وأن تستعرض عمليتها. |
6. Décide de marquer la fin de l'Année par une séance plénière commémorative extraordinaire, à sa cinquantième session, et d'examiner à sa cinquante et unième session la suite donnée à l'Année. | UN | ٦ - تقـرر أن تحتفي بنهاية السنة في جلسة عامة لتخليد السنة في دورتها الخمسين وأن تستعرض أعمال متابعة السنة في دورتها الحادية والخمسين. |
21. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-quatrième session une question intitulée " Vers un monde exempt d'armes nucléaires : nécessité d'un nouvel ordre du jour " , et d'examiner l'application de la présente résolution. | UN | ١٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار. |
22. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-cinquième session une question intitulée «Vers un monde exempt d’armes nucléaires : nécessité d’un nouvel ordre du jour», et d’examiner l’application de la présente résolution. | UN | ٢٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار. |
21. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-quatrième session la question intitulée «Vers un monde exempt d’armes nucléaires : nécessité d’un nouvel ordre du jour», et d’examiner l’application de la présente résolution. Z | UN | ١٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار. |
21. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-quatrième session une question intitulée «Vers un monde exempt d'armes nucléaires: nécessité d'un nouvel ordre du jour», et d'examiner l'application de la présente résolution. Z | UN | ١٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار. |
5. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, de s'employer à procéder à une étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects et qu'il fera le point sur la suite donnée à ses propositions antérieures et examinera toute nouvelle proposition concernant le renforcement des moyens dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine ; | UN | 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
3. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, de s'employer à procéder à une étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects et qu'il fera le point sur la suite donnée à ses propositions antérieures et examinera toute nouvelle proposition concernant le renforcement des moyens dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine; | UN | 3 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
5. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, de procéder à une étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects, qu'il fera le point sur la suite donnée à ses propositions antérieures et examinera toute nouvelle proposition concernant le renforcement des moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine; | UN | 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، الجهود التي تبذلها من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
Conformément au paragraphe 6 de la résolution 56/119 de l'Assemblée générale, la Commission était censée formuler des recommandations concernant, entre autres, le lieu, les dates et la durée du Congrès, la documentation à établir et l'examen du règlement intérieur. | UN | 25 - وكان من المتوقع أن تقدم اللجنة، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 56/119، بصوغ توصيات تتعلق، في جملة أمور، بمكان انعقاد المؤتمر ومواعيده ومدته ووثائقه وأن تستعرض نظامه الداخلي. |
a) La fourniture périodique et systématique par toutes les Parties d'informations aussi exhaustives que possible sur les effets potentiels et les effets observés des politiques et mesures, notamment au moyen des communications nationales, et l'examen régulier de ces informations; | UN | (أ) تقديم جميع الأطراف، بصورة منتظمة ومنهجية، معلومات مكتملة قدر الإمكان، عن التأثيرات المحتملة والمرصودة للسياسات والتدابير، خاصة من خلال البلاغات الوطنية، وأن تستعرض هذه المعلومات بصفة منتظمة؛ |
D'une manière plus large, concernant le système de justice pénale, le Président a suggéré aux États Membres d'envisager des formes de justice alternatives; de veiller à ce que les services spécialisés du système pénal, et notamment du parquet, connaissent les questions relatives à la violence contre les femmes; et de réexaminer leurs cadres juridiques. | UN | وفي سياق نظام العدالة الجنائية الأوسع، ألمح الرئيس إلى أن الدول الأعضاء ربما تود أن تنظر في أشكال بديلة في مجال العدالة؛ وأن تكفل معرفة الوحدات المتخصصة التي أنشئت في إطار النظم الجنائية ونظم النيابة العامة بالمسائل ذات الصلة بالعنف ضد المرأة؛ وأن تستعرض أطرها القانونية. |
Le comité de sélection collaborerait avec le secrétariat pour déterminer la priorité du plan stratégique à moyen terme et la région que le prix devrait mettre en lumière, et examiner les candidatures reçues. | UN | وعلى تلك اللجنة أن تعمل مع الأمانة لتحديد أولوية الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والمنطقة اللتين ينبغي أن يكونا محور الجائزة وأن تستعرض الترشيحات الواردة. |
5. Invite également les États Membres à adopter des politiques équitables et habilitantes pour les personnes âgées, et à examiner et modifier systématiquement les pratiques et règlements discriminatoires à l'égard des personnes âgées; | UN | " 5 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اعتماد سياسات منصفة لجميع الفئات العمرية ومؤاتية لتمكين كبار السن، وأن تستعرض وتعدّل بانتظام الممارسات والأنظمة القائمة التي تنطوي على تمييز ضد كبار السن؛ |
Il devrait également déterminer les raisons qui poussent des détenus à se suicider, prendre les mesures correctives nécessaires et revoir sa législation en conséquence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحدد الأسباب التي تودي بالسجناء إلى ارتكاب الانتحار، وأن تقدم سبل الانتصاف الملائمة وأن تستعرض القوانين في هذا الصدد. |
Il souligne que les administrations concernées sont tenues de respecter strictement leurs propres règles financières et de revoir leurs procédures afin que celles-ci soient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وتؤكد اللجنة على حتمية أن تمتثل الإدارات المعنية امتثالا صارما للقواعد المالية الخاصة بها وأن تستعرض إجراءاتها بغية أن تكفل الامتثال لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة. |