Les gouvernements devraient réexaminer les besoins de transport urbain et d'efficacité énergétique et concevoir des systèmes appropriés, y compris pour les pauvres. | UN | وينبغي للحكومات أن تستعرض متطلبات النقل الحضري وكفاءة استخدام الطاقة وأن تصمم النظم الملائمة، بما في ذلك للفقراء. |
Les pays en développement devraient adopter une vision globale et concevoir leurs politiques à partir d'évaluations des coûts et des avantages, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تكون للبلدان النامية نظرة شاملة وأن تصمم السياسات على أساس تقديرات التكاليف والفوائد، بمساعدة من الأونكتاد. |
Les pays en développement devraient adopter une vision globale et concevoir leurs politiques à partir d'évaluations des coûts et des avantages, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تتبنى البلدان النامية نظرة شاملة وأن تصمم السياسات على أساس تقديرات التكاليف والفوائد، بمساعدة من الأونكتاد. |
Les gouvernements africains doivent déterminer les grands domaines dans lesquels leur pays détient des avantages comparatifs, compte tenu de sa base économique, et concevoir et appliquer des politiques et des mesures capables de créer un environnement favorable aux entreprises. | UN | فعلى الحكومات اﻷفريقية أن تحدد المجالات العامة التي تكمن فيها الميزة النسبية للبلد، بالنظر إلى قاعدتها الاقتصادية، وأن تصمم السياسات والتدابير الملائمة التي تدعم قطاع المشاريع وتوفر بيئة تمكينية له. |
Ces stratégies de suivi et d'évaluation doivent faire cas des facteurs culturels et être conçues de manière à tenir compte des rapports entre les sexes et à pouvoir les modifier. | UN | ويلزم أن تراعي استراتيجيات الرصد والتقييم هذه اﻷوضاع الثقافية وأن تصمم بحيث تعكس اﻷنماط القائمة للعلاقات بين الجنسين وتعمل على تغييرها. |
85. Les gouvernements devraient faciliter l'accès des femmes appartenant à des minorités au microcrédit pour leur permettre de créer de petites entreprises, et concevoir des programmes de formation sur la manière d'utiliser efficacement le microcrédit et de gérer une entreprise. | UN | 85- ينبغي أن تعمل الحكومات على تسهيل حصول نساء الأقليات على القروض البالغة الصغر ليتسنى لهن القيام بأنشطة تجارية متواضعة، وأن تصمم برامج تدريب بشأن كيفية استغلال القروض البالغة الصغر على نحو فعال، وإدارة النشاط التجاري. |
Pour cela, il faut interpréter les droits et les lois, et concevoir les politiques et les programmes de façon à prendre en compte le désavantage inhérent dont souffrent les hommes et femmes autochtones dans la société, et assurer à ces derniers l'égalité d'accès et de résultats. | UN | ويتطلب هذا أن تفسر الحقوق والقوانين وأن تصمم السياسات والبرامج بوسائل تأخذ في الحسبان جانب الحرمان المركب اجتماعياً للرجال والنساء من الشعوب الأصلية، وأن يضمن ذلك المساواة من حيث سهولة الوصول ومن حيث النتائج للنساء والرجال من الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement devrait en priorité garantir aux pauvres un accès à la justice et concevoir et mettre en place un système d'aide judiciaire adapté au Cambodge. | UN | 79 - وعلى الحكومة أن تجعل في مقدمة أولوياتها إتاحة العدالة للفقراء وأن تصمم وتنشئ برنامجا للمساعدة القانونية يكون ملائما لكمبوديا. |
54. À cet égard, les États parties souhaiteront peut-être s'inspirer de l'expérience des mécanismes d'examen existants et concevoir un mécanisme qui pourra remplir pleinement et efficacement les mandats de la Conférence, en particulier pour ce qui est de faire le bilan des mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 54- وفي هذا الصدد، لعل الدول الأطراف تود أن تستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة وأن تصمم آلية قادرة على تنفيذ ولايات المؤتمر تنفيذا كاملا وفعالا، خصوصا فيما يتعلق بتقييم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
89. Les gouvernements devraient faciliter l'accès des femmes appartenant à des minorités au microcrédit pour leur permettre de créer de petites entreprises, et concevoir des programmes de formation sur la manière d'utiliser efficacement le microcrédit et de gérer une entreprise. | UN | 89- وينبغي أن تعمل الحكومات على تسهيل حصول نساء الأقليات على القروض البالغة الصغر ليتسنى لهن القيام بأنشطة تجارية متواضعة، وأن تصمم برامج تدريب بشأن كيفية استغلال القروض البالغة الصغر بفعالية، وإدارة النشاط التجاري. |
l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. | UN | )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار. |
l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. | UN | )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار. |
58. Lancer une étude complète aboutissant à des réformes sur le plan juridique et des politiques qui protègent les droits des réfugiés et des migrants, notamment le droit au regroupement familial, adopter une loi érigeant en infraction la violence raciale, et concevoir et mettre en œuvre des formations pour les juges et les procureurs portant sur la nature des crimes haineux fondés sur la race (Égypte); | UN | 58- أن تباشر عملية مراجعة شاملة تؤدي إلى إصلاحات قانونية وسياساتية تحمي حقوق اللاجئين والمهاجرين، بما فيها الحق في لم شمل الأسرة، وأن تسنّ تشريعاً يجرّم العنف العنصري، وأن تصمم وتنفذ برامج تدريبية للقضاة والمدّعين العامين بشأن طابع جرائم الكراهية ذات الدافع العنصري (مصر)؛ |
2. Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en œuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés (Objectif stratégique K.2, par. 256 l); | UN | 2 - " ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام 2000 وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار " . (الهدف الاستراتيجي كاف-2، الإجراءات التي يتعين اتخاذها (ل)). |
Les études et propositions de mesures techniques de cette nature devraient tenir compte des considérations liées aux dotations et aux opérations militaires et être conçues pour répondre à des problèmes humanitaires bien définis, plutôt que pour éviter des risques théoriques impossibles à chiffrer. | UN | ويتعين أن يراعي اعتبارات ومقترحات تلك التدابير التقنية عاملا التشغيل العسكري والمشتريات العسكرية، وأن تصمم التدابير من أجل التصدي للقضايا الإنسانية المحددة بوضوح، مقابل المخاطر النظرية التي لا يمكن تحديد حجمها. |