Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Le Comité estime en outre que ces restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | وترى اللجنة، فضلا عن ذلك، أنه لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتصل مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions à la liberté d'expression devraient toujours être aussi peu restrictives que possible et être proportionnées à la réalisation de l'objectif visé. | UN | ١٠ - وينبغي دائما أن تكون القيود المفروضة على حرية التعبير أقل تقييدا، وأن تكون متناسبة مع تحقيق الغاية المنشودة. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد التي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celuici. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celuici. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celuici. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celuici. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Les restrictions ne peuvent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec la nécessité spécifique qui les motive et proportionnelles à celleci. | UN | ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Le Comité a ajouté que les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | وأضافت اللجنة أنه لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وُضعت من أجلها، وأنها يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Le Comité estime, en outre, que ces " restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | وترى اللجنة أيضاً أنه " لا يجوز فرض القيود إلاﱠ لﻷغراض التي وضعت ﻷجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تسند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Le Comité a estimé, en outre, que ces " restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. | UN | كما رأت اللجنة أنه " لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
101. En ce qui concerne les restrictions dont les manifestations de la liberté religieuse peuvent faire l'objet, le Comité estime que ces " restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui—ci. | UN | ١٠١- وفيما يتعلق بالقيود التي يمكن أن تكون مظاهر الحرية الدينية موضعاً لها، ترى اللجنة أن هذه " القيود لا يجب أن تطبق إلا لﻷغراض التي فُرضت من أجلها ويجب أن تكون متصلة اتصالاً مباشراً بالهدف المحدد الذي يوحي بها وأن تكون متناسبة مع هذا الهدف. |
S'il est jugé nécessaire d'imposer des restrictions au port de signes religieux, ces restrictions doivent s'appliquer sans discrimination et être directement corrélées et proportionnelles au besoin spécifique auquel elles sont censées apporter une réponse. | UN | وفي حال وجود ضرورة لفرض القيود على ارتداء الرموز الدينية، فينبغي عدم تطبيق هذه القيود بصورة تمييزية وأن تكون القيود مرتبطة بصورة مباشرة بالحاجة المحددة التي تفرض عليها، وأن تكون متناسبة مع هذه الحاجة. |
Ces mesures doivent être arrêtées en conformité avec le droit international et proportionnelles à la violation (art. 96 2. c) de l'Accord). | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي وأن تكون متناسبة مع الانتهاك الحاصل (المادة 96 (2) (ج) من الاتفاق). |
Le Comité estime, en outre, que " ces restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celuici. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة أنه " لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه. |
Nonobstant ces facteurs, les États sont tenus de respecter, de protéger et de mettre en œuvre les droits des minorités linguistiques, les restrictions imposées devant être dans l'intérêt public et être proportionnées aux buts recherchés. | UN | وبصرف النظر عن هذه العوامل، فإن الدول ملزمة باحترام حقوق الأقليات اللغوية وحمايتها وإعمال حقوقها، ويجب أن تتوخى القيود المصلحة العامة وأن تكون متناسبة مع الأهداف المنشودة. |