"وأن مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • et que le Bureau
        
    • que le Bureau de
        
    • et que l'
        
    • et si le Bureau
        
    • que l'Office
        
    Toutefois, le Gouvernement libérien a annoncé le 7 février que Bockarie avait quitté le Libéria et que le Bureau de liaison du RUF à Monrovia avait été fermé. UN 16 - بيد أن حكومة ليبريا أعلنت في 7 شباط/فبراير أن بوكاري غادر ليبريا وأن مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا أغلق.
    Le Ministre adjoint a affirmé que tous les détenus décédés en prison étaient examinés par un médecin légiste, et que le Bureau du Procureur avait ordonné une enquête. UN وأكد نائب وزير العدل أن أخصائيين في الطب الشرعي يفحصون جميع حالات الوفاة التي تحدث في السجن وأن مكتب المدعي العام يحقق فيها.
    M. Issa a dit que son permis d'entrer en Israël avait été annulé du fait du bouclage du territoire et que le Bureau de coordination et de liaison n'avait pas admis que, comme il l'avait expliqué, sa situation justifiait l'octroi d'un permis. UN وادعى السيد العيسى، أن التصريح الممنوح له لدخول إسرائيل ألغي نظرا لﻹغلاق، وأن مكتب التنسيق والاتصال رفض قبول تفسيره بأن حالته تبرر منحه التصريح.
    Il apprécie en particulier que l'Islande ait publié et largement diffusé une brochure renfermant le texte de la Convention et que l'Organisme islandais des droits de l'homme mette sur pied des conférences sur les droits de l'homme et la tolérance, à l'intention des personnes qui travaillent avec des immigrés ou sont chargées de leur instruction. UN ويسر اللجنة بوجه خاص أن أيسلندا أصدرت وعممت على نطاق واسع كتيﱢبا يتضمن الاتفاقية وأن مكتب حقوق اﻹنسان ﻷيسلندا ينظم محاضرات خاصة عن حقوق اﻹنسان والتسامح لفائدة المتعاملين مع المهاجرين ومدرسيهم.
    14. Même si certains services n'ont été réorganisés que depuis peu, à savoir en 1992 (et si le Bureau des services de contrôle interne n'a lui-même été créé qu'en 1994), la structure administrative, la filière à suivre pour rendre compte et les procédures internes relatives à l'établissement des rapports ont été dans tous les cas clairement définies. UN ٤١ - ورغم أن بعض هذه الوحدات أعيد تنظيمها منذ عام ١٩٩٢ فقط )وأن مكتب المراقبة الداخلية نفسه لم يُنشأ سوى في عام ١٩٩٤(، فقد كانت الهياكل التنظيمية، وخطوط اﻹبلاغ، وإجراءات اﻹبلاغ الداخلي محددة تحديدا واضحا في جميع الحالات.
    Elle a confirmé que le Bureau pour l'Afrique avait appliqué toutes les recommandations résultant de l'avis d'audit défavorable dont il avait fait l'objet et que le Bureau de l'audit et des investigations procéderait à un nouvel audit en 2010. UN وأكدت أن مكتب أفريقيا قد نفذ جميع التوصيات بعد أن حصل على درجات تقييم غير مرضية نتيجة مراجعة الحسابات، وأن مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات سيجري مراجعة أخرى في عام 2010.
    Il note avec satisfaction que la stratégie d'achèvement des travaux prévoit le transfert de certaines affaires devant les tribunaux nationaux, et que le Bureau du Procureur a l'intention de commencer à le faire en 2006 au plus tard. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.
    Il souligne que la coordination de l'assistance humanitaire dans le cadre du système des Nations Unies relève du mandat du Secrétaire général et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier d'un financement suffisant et plus prévisible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation 4 et indiqué qu'Umoja devrait faciliter le regroupement de données qui sont pour le moment morcelées et que le Bureau des services centraux d'appui examinerait de nouveau la possibilité de mettre sur pied une stratégie mondiale d'administration des voyages. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية بالتوصية 4، وذكرت أنه من المتوقع أن يسهِّل نظام أوموجا توحيد البيانات المجزأة حالياً، وأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيستعرض مجدداً إمكانية اتباع نهج عالمي لإدارة السفر.
    Elle a confirmé que le Bureau pour l'Afrique avait appliqué toutes les recommandations résultant de l'avis d'audit défavorable dont il avait fait l'objet et que le Bureau de l'audit et des investigations procéderait à un nouvel audit en 2010. UN وأكدت أن مكتب أفريقيا قد نفذ جميع التوصيات بعد أن حصل على درجات تقييم غير مرضية نتيجة مراجعة الحسابات، وأن مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات سيجري مراجعة أخرى في عام 2010.
    Bien entendu, nous comprenons que l'Union européenne considère que ce projet de résolution ne présente aucun problème juridique et qu'il est conforme à la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, et que le Bureau des affaires juridiques appuie cette position. UN ونحن نفهم بالطبع أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا ينطوي على أي مسائل قانونية وأنه يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي، وأن مكتب الشؤون القانونية يؤيد ذلك الموقف.
    Pour ce qui est de l’expert fourni à titre gracieux au Bureau chargé du Programme Iraq, M. Wortel détaillera ses attributions en consultations officieuses, mais tient à dire qu’il n’avait pas de responsabilités en matière d’achats et que le Bureau du Programme Iraq n’exerce pas de fonctions normalement imparties aux fonctionnaires des achats de l’Organisation. UN وأضاف أنه سيقدم في مشاورات غير رسمية تقريرا آخر يبين على وجه الدقة مهام الخبير العامل في مكتب برنامج العراق، إلا أنه أعرب عن رغبته في إيضاح أن هذا الخبير لا يتولى أي مهام تتعلق بالشراء وأن مكتب برنامج العراق لا يضطلع بمهام يؤديها عادة موظفو المنظمة المختصون بالشراء.
    31. La Commission a pris note du fait que l'objet de cette disposition était d'éviter des conflits d'intérêts et que le Bureau des services de contrôle interne avait voulu s'assurer que toutes les éventualités étaient couvertes. UN ١٣ - أحاطت اللجنة علما بأن هدف هذا البند هو تفادي تضارب المصالح وأن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يسعى لكفالة توخي جميع الاحتمالات.
    La Chambre a conclu que l’ATNUSO avait exécuté le mandat d’arrêt dans des conditions régulières conformes à l’article 59 bis du Règlement et que le Bureau du procureur avait informé l’accusé de ses droits. UN وخلصت دائرة المحاكمة في قرارها الى أن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية نفذت بصورة مشروعة أمر القبض عملا بالقاعدة ٥٩ مكررا وأن مكتب المدعية العامة قد أبلغ المتهم حقوقه.
    Le Comité a noté que le FENU avait eu recours à titre expérimental au système de gestion financière des projets dans le cadre du groupe des finances du Bureau de la politique et de l'appui aux programmes, et que le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse était prêt à se rattacher à ce système une fois qu'une évaluation de ses besoins aurait été effectuée. UN ولاحظ المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية يجرب استخدام نظام اﻹدارة المالية للمشاريع داخل وحدة المالية التابعة لمكتب السياسات ودعم البرامج، وأن مكتب مكافحة التصحر والجفاف كان جاهزا للانتقال الى النظام بمجرد الانتهاء من تقييم الاحتياجات.
    La Directrice du Bureau de l'évaluation du FNUAP a noté que les éléments constitutifs étaient en place pour transformer la fonction d'évaluation et que le Bureau de l'évaluation passait à la phase opérationnelle, ce qui représentait un exercice de gestion du changement. UN 100 - وأشارت مديرة مكتب التقييم التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن لبنات البناء متاحة لتحويل مهمة التقييم، وأن مكتب التقييم ينتقل إلى مرحلة التشغيل، وهي عملية إدارة للتغيير.
    Notant avec satisfaction que plus de 160 États parties à la Convention participent à la procédure d'examen et que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournit un appui à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد،
    15. Même si certains services n'ont été réorganisés que depuis peu, à savoir en 1992 (et si le Bureau des services de contrôle interne n'a lui-même été créé qu'en 1994), la structure administrative, la filière à suivre pour rendre compte et les procédures internes relatives à l'établissement des rapports ont été dans tous les cas clairement définies. UN ١٥ - ورغم أن بعض هذه الوحدات أعيد تنظيمها منذ عام ١٩٩٢ فقط )وأن مكتب خدمات المراقبة الداخلية نفسه لم يُنشأ سوى في عام ١٩٩٤(، فقد كانت الهياكل التنظيمية، وخطوط اﻹبلاغ، وإجراءات اﻹبلاغ الداخلي محددة تحديدا واضحا في جميع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus