"وأن يشجع على" - Traduction Arabe en Français

    • et promouvoir l
        
    • qu'à favoriser une
        
    • et encourager le
        
    • et encouragerait la
        
    • et qu'elle suscitera
        
    • et encourager à
        
    • et à favoriser une
        
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية، ومن ثمَّ تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; UN 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية، ومن ثم تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    La communauté internationale doit prendre acte de ces décisions positives et encourager le Gouvernement du Myanmar à aller plus loin. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقر بهذه الخطوات الإيجابية وأن يشجع على إحراز مزيد من التقدم.
    Cela contribuerait à renforcer les sites existants et encouragerait la création de nouveaux sites. UN ومن شأن ذلك أن يدعم المواقع القائمة على الشبكة العالمية وأن يشجع على إنشاء مواقع جديدة.
    La Conférence exprime l'espoir que cette tendance se poursuivra et qu'elle suscitera de nouvelles initiatives dans les négociations sur le contrôle des armements et le désarmement.] UN ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح[.
    Le Conseil souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et encourager à poursuivre les efforts visant à créer un système global viable de publication de données et de rapports financiers à l'échelle de tout le système des Nations Unies. UN قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يشجع على مواصلة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات " .
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. > > . UN كما ينبغي أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات " .
    4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; UN 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزنة ومن ثم تيسير التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    b) L'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN (ب) أن يوفر مخطط الميزانية قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزنة، ومن ثم تيسير التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entres les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux, et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تطوير الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة لبلوغ هذه الأهداف.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    Lutte antiterroriste Le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1566 (2004) sur le terrorisme le 8 octobre. On espérait que cela donnerait un nouvel élan aux activités des Nations Unies relatives à la lutte antiterroriste et encouragerait la coordination entre les différents organes du Conseil de sécurité œuvrant dans le domaine du terrorisme. UN مكافحة الإرهاب اعتمد المجلس بالإجماع في 8 تشرين الأول/أكتوبر القرار 1566 (2004) المتعلق بالإرهاب الذي يتوقع أن يعطي زخما جديدا لعمل الأمم المتحدة في ميدان مكافحة الإرهاب وأن يشجع على التنسيق بين مختلف أجهزة مجلس الأمن التي تتناول موضوع الإرهاب.
    La Conférence exprime l'espoir que cette tendance se poursuivra et qu'elle suscitera de nouvelles initiatives dans les négociations sur le contrôle des armements et le désarmement.] UN ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح[.
    La prise de conscience des États quant à la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la stabilité des nations devrait inciter et encourager à poursuivre la réflexion en vue de définir les étapes devant conduire à réformer en profondeur le système financier international et à instituer une coopération globale pour mettre fin aux pratiques illégales et le secret bancaire que le système actuel n'a cessé de favoriser. UN وينبغي أن يحث وعي الدول بالخطر الذي يمثله الإرهاب على سلام واستقرار الدول وأن يشجع على مواصلة التفكير من أجل تحديد المراحل المؤدية إلى إصلاح النظام المالي الدولي إصلاحا جذريا وإقامة تعاون عالمي من أجل وضع حد للممارسات غير القانونية والسر المصرفي الذي ما انفك النظام الحالي يشجعه.
    3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus