Alphabétisation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | تعلّم القراءة والكتابة لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس |
Un mémorandum d'accord avec la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres vise à garantir aux aborigènes et insulaires du détroit de Torres, dans tous les domaines touchant à la santé, des prestations conformes à leurs besoins. | UN | وبموجب مذكرة تفاهم معقودة مع مفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، يوجد التزام بضمان أن تكون جميع المجالات الصحية متجاوبة مع احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
La participation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est passée de 2,1 % en 1995 à 2,4 % en 1996, alors qu'ils représentent 2 % de la population globale. | UN | وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١. |
Il administre également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | كذلك فإنها تدير برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Ils administrent également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
La politique nationale d'éducation destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres s'efforce de répondre à leurs besoins éducatifs, y compris lorsqu'ils vivent dans des contrées reculées. | UN | وتسعى السياسة الوطنية لتعليم السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس إلى التصدي للاحتياجات التعليمية لجميع السكان اﻷصليين وأهالي مضيق توريس، بمن في ذلك من يعيشون في مجتمعات نائية. |
Des accords ont été passés entre les collectivités aborigènes, les Etats, les Territoires et la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres pour garantir que toutes les parties collaborent à l'amélioration de la conception et de la fourniture tant des services courants que de ceux développés spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | وقد أُقيمت شراكات بين مجتمع السكان اﻷصليين والولايات واﻷقاليم ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لضمان أن تعمل جميع اﻷطراف معاً بغية تحسين تخطيط وتقديم كل من الخدمات الرئيسية والخدمات المصممة على وجه التحديد من أجل الشعوب اﻷصلية وشعوب أهالي جزر مضيق توريس. |
- Etendre la sécurité de l'emploi et de la formation des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès à tous les niveaux, notamment pour les animateurs à l'éducation des autochtones | UN | - توسيع فرص العمالة المضمونة والتدريب أمام السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس على جميع الصُعد ، ولا سيما أمام العاملين في مجال التعليم من السكان اﻷصليين. |
Les programmes d'exposition du Musée national intégreront et refléteront ses trois centres d'intérêt : culture et patrimoine des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres, histoire et société australiennes depuis 1788 et interactions entre l'homme et l'environnement en Australie. | UN | وإن المواضيع اﻷساسية الثلاثة للمتحف الوطني وهي: ثقافات وتراث السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تورﱢس، وتاريخ أستراليا ومجتمعها منذ عام ٨٨٧١، وتفاعل الشعب مع البيئة في أستراليا سيجري الجمع بينها والتعبير عنها عن طريق برامج المتحف. |
Le taux de chômage des aborigènes et des insulaires du détroit de Torrès en 1991 (le chiffre disponible le plus récent) était de 38 % contre 9 % pour la population australienne en général (voir appendices 28 et 29). | UN | ٤٤- كان معدل البطالة لدى مجموعة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في عام ١٩٩١ )أحدث البيانات المتاحة( يبلغ ٨٣ في المائة مقابل ٩ في المائة بالنسبة إلى الاستراليين عموماً )انظر التذيلين ٨٢ و٩٢(. |
Le Bureau responsable des services de santé des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres auprès du DHFS a développé un certain nombre de stratégies particulières afin d'améliorer l'état de santé général des populations autochtones. | UN | ٨٠٢- وقد قام مكتب الخدمات الصحية للسكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، وهو المكتب التابع للوزارة الاتحادية للصحة وشؤون اﻷسرة، بوضع عدد من الاستراتيجيات المحددة الرامية إلى تحسين الحالة الصحية الاجمالية للسكان اﻷصليين. |
Le taux de propriété du logement des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres est peu élevé (28 % contre 67 % pour le reste de la population). | UN | ٢٢٢- ويوجد لدى السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس معدل أدنى إحصائي لملكية المنازل )٨٢ في المائة بالمقارنة مع ٧٦ في المائة لباقي السكان(. |
Le programme comporte des subventions régionales, étatiques et nationales destinées à la fourniture et à l'entretien de logements collectifs et des infrastructures essentielles au sein des communautés des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. Pour plus de détails sur la protection de ce droit, on se reportera aux appendices 55-61. | UN | ويضم هذا البرنامج روافد تمويل على مستويي المناطق والولايات وعلى المستوى الوطني من أجل توفير اﻹسكان المجتمعي والهياكل اﻷساسية الضرورية والحفاظ عليها في مجتمعات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. )يرجى الرجوع إلى التذييلات ٥٥-١٦ للاطلاع على معلومات تكميلية بشأن حماية هذا الحق(. |
Pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, qui vivent dans des communautés dispersées et reculées, l'enseignement est parfois dispensé par un enseignant itinérant ou par d'autres moyens, le télé-enseignement par exemple. | UN | ويمكن توفير تعليم مدرسي لمجتمعات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق تُوريس، الذين يقطنون مناطق مبعثرة ونائية، وذلك بواسطة معلم زائر أو عن طريق أساليب أخرى، مثل التعليم عن بُعد. |
Privés de ces chances, les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres n'ont pas pu acquérir les connaissances théoriques et le savoir-faire technique dispensés par les cours de base des établissements d'enseignement technique et supérieur. | UN | وبدون هذه الفرص، لم يكن السكان اﻷصليون وأهالي جزر مضيق توريس قادرين على اكتســاب المهارات اﻷكاديمية والفنية التي تتيحها المقررات الدراسـية الرئيسية علــى مسـتويي التعليم الفني والتعليـم التكميلي. |
Les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres bénéficient également d'un programme particulier d'aide financière. | UN | ٤١٣- ويُقدم أيضا تمويل خاص لمساعدة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Le modèle qui a été élaboré après 12 mois de consultations et recommandé par Tom Calma, Commissaire à la justice sociale pour les autochtones et les insulaires du détroit de Torrès, et par le Comité permanent autochtone a bénéficié de l'aval du Gouvernement australien. | UN | وجرى إنشاء النموذج بعد 12 شهرا من المشاورات، وقد أوصى به توم كالما، مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وأهالي جزر مضيق توريس، كما دعمت الحكومة اللجنة التوجيهية المعنية بالشعوب الأصلية. |
Le DEETYA continuera à offrir le programme de formation pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torrès à côté des nouveaux dispositifs en matière d'emploi fondés sur le marché. | UN | وستستمر وزارة شؤون العمالة والتعليم والتدريب والشباب في الكومنولث في توفير التدريب للبرنامج الخاص بالسكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، بوصف ذلك مكملاً للترتيبات الجديدة المتعلقة بخدمات التوظيف والقائمة على اعتبارات السوق. |
Une importante mesure à cet égard a consisté en l'adoption d'un programme de soutien financier aux élèves des communautés aborigènes et insulaires du détroit de Torres (ABSTUDY). | UN | وقد تمثل أحد أوجه الاستجابة البرنامجية الهامة في هذا الصدد في توفير دعم للدخل للطلبة من أبناء السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس عن طريق مخطط المساعدة الدراسية للطلاب من السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Il n'est pas facile de dispenser l'enseignement aux populations aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, surtout à ceux de leurs membres qui ont quitté les communautés assez importantes pour regagner leurs terres traditionnelles. | UN | ٢٩٢- وثمة صعوبات في تقديم الخدمات التعليمية إلى المجتمعات المحلية المنعزلة للسكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس، ولا سيما الجماعات التي رحلت عن مجتمعات محلية أكبر بغية العودة إلى أراضيها التقليدية. |