"وأهدافاً" - Traduction Arabe en Français

    • et des objectifs
        
    • objectifs et
        
    • et les cibles
        
    • et des cibles
        
    • ainsi que des objectifs
        
    • et objectifs
        
    Par exemple, nous devrions fixer des échéances précises et des objectifs spécifiques pour certaines résolutions, et en supprimer d'autres. UN فعلى سبيل المثال يجب أن نحدد موعدا زمنياً نهائياً وأهدافاً محددة للقرارات ونتخلى عن قرارات أخرى.
    Nombre de pays ayant établi des niveaux de référence et des objectifs explicites. UN عدد البلدان التي وضعت أطراً مرجعية أساسية وأهدافاً واضحة
    L'Ouganda a mis au point un instrument de surveillance avec des indicateurs clairs, des points de comparaison et des objectifs en fonction desquels il est possible, de façon permanente, de mesurer et évaluer les résultats et de rendre compte des progrès réalisés. UN كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles pour l'Afrique, adoptés par la communauté internationale mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Préoccupée par le fait que, dans les situations de conflit, les enfants continuent d'être les victimes et les cibles d'attaques intentionnelles qui ont souvent des conséquences irréversibles pour leur intégrité physique et émotionnelle, UN وإذ يساورها القلق لأن الأطفال لا يزالون في حالات النزاع ضحايا وأهدافاً مقصودة لاعتداءات تسفر في أحيان كثيرة عن آثار دائمة ضارة بسلامتهم البدنية والعاطفية،
    Des indicateurs et des cibles permettent de suivre les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs stratégiques. UN وتتضمن الخطة الاستراتيجية مؤشرات وأهدافاً لتكون أساساً لرصد التقدم في تحقيق الغايات الاستراتيجية.
    Cette dernière prévoit un plan d'action incluant des mesures spécifiques pour favoriser la participation des personnes handicapées ainsi que des objectifs quantifiables fondés en partie sur la Stratégie européenne en faveur des personnes handicapées et censés promouvoir leur participation sur un pied d'égalité à la vie économique et sociale. UN وتكفل الاستراتيجية ما يلزم لخطة عمل تشمل تدابير معينة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة وأهدافاً قابلة للقياس تستند جزئياً إلى الاستراتيجية الأوروبية المتعلقة بالإعاقة؛ والهدف من هذه التدابير هو تعزيز اشتراك هؤلاء الأشخاص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية اشتراكاً تاماً فعالاً على قدم المساواة مع غيرهم.
    Proportion de plans nationaux de développement qui intègrent des indicateurs et des objectifs assortis de délais provenant de bases de données nationales/sous-nationales UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً من قاعدة بيانات وطنية/دون وطنية
    Proportion de plans nationaux de développement qui incluent des indicateurs et des objectifs assortis de délais provenant de bases de données nationales ou infranationales 90 % des plans nationaux de développement nouvellement élaborés ou actualisés UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً مستمدة من قواعد البيانات الوطنية ودون الوطنية أو أي من فئتي قواعد البيانات هذه
    Le développement de l'infrastructure africaine est une priorité absolue et ma délégation est fière de rappeler que l'Union africaine a fixé des critères pour le choix des projets à mettre en œuvre et défini des délais et des objectifs clairs. UN وتمثل تنمية الهياكل الأساسية الأفريقية أولوية رئيسية، ويشعر وفدي بالفخر بأن يشير إلى أن الاتحاد الأفريقي وافق على معايير اختيار المشاريع ووضعَ أطراً زمنية وأهدافاً واضحة.
    L'Ouganda a mis au point un instrument de surveillance avec des indicateurs clairs, des points de comparaison et des objectifs en fonction desquels il est possible, de façon permanente, de mesurer et évaluer les résultats et de rendre compte des progrès réalisés. UN كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز.
    Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres importants instruments relatifs aux droits de l'homme prévoient des obligations et des objectifs d'une importance fondamentale pour le processus de développement et les politiques économiques, UN وإذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وصكوك حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى تتضمن التزامات وأهدافاً تعد أساسية لعملية التنمية وللسياسية الاقتصادية،
    94. Conformément aux dispositions des articles 3 et 4 de la Convention, chaque Partie visée à l'annexe I doit adopter des politiques véritables et des objectifs chiffrés de réduction et d'atténuation de ses émissions de gaz à effet de serre. UN ٤٩- وفقاً ﻷحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، يجب على كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفــق اﻷول أن يعتمد سياسات واقعية وأهدافاً محددة كمياً لتخفيض انبعاثاته من غازات الدفيئة وللتخفيف منها.
    En revanche, la proportion de plans nationaux de développement qui intègrent des indicateurs et des objectifs assortis de délais provenant de bases de données nationales ou infranationales a baissé, passant de 86,3 % en 2007 à 82,3 % en 2009. UN إلا أن نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً مستمدة من قواعد بيانات وطنية/دون وطنية انخفضت من 86.3 في المائة في عام 2007 إلى 82.3 في المائة في عام 2009.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles adoptés par la communauté internationale pour ce continent mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles adoptés par la communauté internationale pour ce continent mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Préoccupée par le fait que, dans les situations de conflit, les enfants continuent d'être les victimes et les cibles d'attaques intentionnelles qui ont souvent des conséquences irréversibles pour leur intégrité physique et émotionnelle, UN وإذ يساورها القلق بسبب بقاء الأطفال في حالات النزاع ضحايا وأهدافاً مقصودة للهجمات التي تسفر في أحيان كثيرة عن آثار دائمة ضارة بسلامتهم البدنية والعاطفية،
    Préoccupée par le fait que, dans les situations de conflit, les enfants continuent d'être les victimes et les cibles d'attaques intentionnelles qui ont souvent des conséquences irréversibles pour leur intégrité physique et émotionnelle, UN وإذ يساورها القلق بسبب بقاء الأطفال في حالات النزاع ضحايا وأهدافاً مقصودة للهجمات التي تسفر في أحيان كثيرة عن آثار دائمة ضارة بسلامتهم البدنية والعاطفية،
    La stratégie sera annoncée à la fin de 2008 et comprendra des mesures, des indicateurs et des cibles à atteindre. UN وسوف تُعلن الاستراتيجية في آخر سنة 2008 وسوف تشمل تدابيرَ ومؤشراتٍ وأهدافاً.
    Il s'agit aussi de constamment veiller à ce que les plans et budgets de reconstruction incluent des analyses sexospécifiques et des cibles particulières en matière d'égalité des genres. UN كما يستدعي حرصاً دائماً على أن تتضمن خطط وميزانيات إعادة الإعمار تحاليل جنسانية وأهدافاً محددة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    709. Le Livre blanc de la Commission européenne paru fin 2001 soulignait à cet égard que les pays de l'Union avaient adopté une méthode de coordination ainsi que des objectifs communs tels l'amélioration de l'accès des jeunes à l'information, sa qualité et la participation des intéressés à son élaboration et à sa diffusion. UN 709- وقد أبرز الكتاب الأبيض الصادر عن المفوضية الأوروبية في نهاية عام 2001 في هذا الصدد أن بلدان الاتحاد اعتمدت أسلوب تنسيق موحداً وأهدافاً مشتركة كتحسين وصول الشباب إلى المعلومات ونوعيتها ومشاركة الجهات المعنية في وضعها وترويجها.
    Ils portent sur des démarches théoriques, sur des priorités à court et moyen terme et sur des principes et objectifs anciens. UN فهي تشمل نهوجاً فكرية، وأولويات قصيرة ومتوسطة الأجل، وأهدافاً ومبادئ طويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus