"وأهداف التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • et les objectifs de développement
        
    • et des objectifs de développement
        
    • et les objectifs du développement
        
    • et objectifs de développement
        
    • et aux objectifs de développement
        
    • et objectifs du développement
        
    • et ceux du développement
        
    • et sur les objectifs de développement
        
    • et des objectifs du développement
        
    • et aux objectifs du développement
        
    • et dans les objectifs de développement
        
    • et les objectifs en matière de développement
        
    • et de développement
        
    • et cibles du développement
        
    • avec les objectifs de développement
        
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Elle appuiera la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable en tenant compte des priorités et préoccupations de la région. UN كما ستدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، مع الأخذ في الاعتبار أولويات أفريقيا وشواغلها.
    Ils ont engagé les pouvoirs publics à promouvoir la diffusion de messages publicitaires compatibles avec les principes et les objectifs du développement durable. UN وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة.
    Programme de développement pour l'après-2015 et objectifs de développement durable UN خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة
    On souhaitait qu'il y ait un lien clairement établi entre les objectifs du plan-cadre d'aide au développement et les objectifs de développement à l'échelon international. UN وطلب آخرون توضيح الروابط بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية.
    On souhaitait qu'il y ait un lien clairement établi entre les objectifs de l'UNDAF et les objectifs de développement à l'échelon international. UN كما جرى البحث عن رابط واضح بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية.
    Les accords internationaux d'investissement pouvaient grandement favoriser la stabilité et la prévisibilité, et il n'y avait pas vraiment de contradiction entre la protection des investisseurs et les objectifs de développement. UN وأضاف أنه يرى أن لاتفاقات الاستثمار الدولية دوراً رئيسياً في خلق الاستقرار وإمكانية التنبؤ، وإنه يوافق على أن ليس هناك تناقضاً حقيقياً بين حماية المستثمر وأهداف التنمية.
    Rapport de la Réunion d'experts sur la promotion de l'investissement et les objectifs de développement UN تقرير اجتماع الخبراء عن تعزيز الاستثمار وأهداف التنمية
    et les objectifs de développement durable UN خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة:
    :: Un rapport sur les liens entre les mégadonnées et les objectifs de développement durable; UN :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة
    Elle appuiera la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable en tenant compte des priorités et préoccupations de la région. UN كما ستدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، مع الأخذ في الاعتبار شواغل أفريقيا وأولوياتها.
    Dans le même temps, ils doivent saisir l'occasion qui se présente de participer directement à l'élaboration du nouveau programme de développement et des objectifs de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة وفرصة لإشراك البرلمانيين مباشرة في صياغة الخطة الجديدة وأهداف التنمية المستدامة المصاحبة لها.
    Ce principe devrait être appliqué dans l'articulation du programme de développement post-2015 et des objectifs de développement durable ainsi que d'autres processus appropriés. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ لدى صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، فضلاً عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    Cela ne veut pas dire que les dépenses sociales et les objectifs du développement humain sont sans importance. UN ولا يعني ذلك أن الإنفاق على القطاع الاجتماعي وأهداف التنمية البشرية أمر لا أهمية له.
    Il faut qu'il y ait des synergies entre l'appui au développement international pour la sécurité alimentaire, le développement durable et les objectifs du développement. UN ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية.
    et les processus de financement s'inspirent plus étroitement des principes et objectifs de développement UN زيادة التواؤم بين السياسات والعمليات التمويلية والمالية وبين مبادئ وأهداف التنمية
    Ce serait là une mesure appropriée au moment où l'on met la dernière main au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable. UN ورأى أن ذلك قد يكون خطوة ملائمة الآن مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Chaque échelon de l'administration devrait prendre des décisions objectives en se guidant sur les principes et objectifs du développement durable et s'abstenir de poursuivre des objectifs étroits non viables. UN وكل مستوى من المستويات الحكومية يجب عليه أن يتخذ قرارات موضوعية بوحي من مبادئ وأهداف التنمية المستدامة، لا أن يسعى الى تحقيق مصالح ضيقة ومحدودة وغير مستدامة.
    Par-delà les chiffres, l'accent sur la participation des femmes devrait englober le lien entre la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et ceux du développement durable. UN 354 - وينبغي للتركيز على مشاركة النساء أن يتجاوز الأعداد ليشمل العلاقة بين تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur le fait qu'il était important de participer de manière active aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur les objectifs de développement durable, et de se détacher d'une mentalité et approche compartimentée. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية المشاركة بنشاط في مناقشات برنامج التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والابتعاد عن ذهنية ونهج ' ' التقوقع``.
    Ce Fonds a consacré plus de 2 milliards de dollars à des projets d'aide au développement agricole, de lutte contre la faim et de soutien à la réalisation des OMD et des objectifs du développement durable. UN وأنفق الصندوق نحو 2 مليار دولار في قطاع التنمية الزراعية ومكافحة الجوع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    Il en résulte que les questions relatives à la répartition des ressources et aux objectifs du développement social ne sont pas abordées de façon explicite dans la formulation des politiques et que l'évaluation et la compréhension des conséquences sociales des politiques économiques ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent. UN وبناء على ذلك، لا تُعالَج مسائل التوزيع وأهداف التنمية الاجتماعية صراحة عند وضع السياسات، كما لا يولى أي اهتمام ذو شأن لتقييم العواقب الاجتماعية للسياسات الاقتصادية وفهمها.
    Elles devraient aussi ouvrir la voie à l'intégration des forêts dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et dans les objectifs de développement durable UN وهذا ما سيمهد الطريق أيضا للبلدان لتحسين إدماج الغابات في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a introduit de nouvelles modalités de programmation qui incorporent les caractéristiques de l'approche-programme et les objectifs en matière de développement humain durable dans 12 projets types qui ont été exécutés pour la première fois en 1994. UN وأدخلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية طرائق جديدة للبرمجة تتضمن خصائص النهج البرنامجي وأهداف التنمية البشرية المستدامة في ١٢ " مشروعا نموذجيا " بدأ تنفيذها ﻷول مرة في سنة ١٩٩٤.
    Si les négociations à l'OMC sont leur principal sujet de discussion, ils parlent souvent aussi du rattachement de la facilitation du commerce aux objectifs en matière d'intégration régionale et de développement économique national. UN وفي حين أن التركيز الأساسي لأفرقة العمل هو مفاوضات منظمة التجارة العالمية، فإن نطاقها يمتد في كثير من الأحيان إلى ربط تيسير التجارة بالتكامل الإقليمي وأهداف التنمية الاقتصادية الوطنية.
    2002-2003 (estimation) : dans 100 % des cas, analyse exhaustive, en temps utile, des données reçues sur le suivi des objectifs et cibles du développement UN تقديرات الفترة 2002-2003: تحليل المعلومات الكاملة المتاحة عن تنفيذ مقاصد وأهداف التنمية المستدامة بنسبة 100 في المائة وفي الوقت المناسب
    La recherche d'un ajustement accompagné d'une transformation et l'harmonisation des buts à court terme avec les objectifs de développement à moyen et à long terme n'ont guère été présentes dans les politiques appliquées en 1992. UN ونادرا ما اتضحت معالم السعي إلى تحقيق التكيف مع التحول والمواءمة بين أهداف السياسات القصيرة اﻷجل وأهداف التنمية متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل في السياسات الحكومية في سنة ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus