"وأهل" - Traduction Arabe en Français

    • gens
        
    • et les particuliers s
        
    • activité et des milieux
        
    • et des milieux professionnels
        
    • famille
        
    Si on ne fait pas notre travail parfaitement, alors des gens meurent, et pas seulement des étrangers mais aussi des amis, de la famille, et des êtres aimés, alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague Open Subtitles ما لم ننجز عملنا على أكمل وجه يموت أناس ليس غرباء فحسب، بل وأصدقاء وأهل وأحبّاء.
    Simplement gérer les relations entre la compagnie minière et les gens de la ville. Open Subtitles - فقط .. أكون حلقة وصل بين شركة الفحم وأهل البلدة
    c) Supports techniques. Exploitation et perfectionnement du système UNISPAL, qui contient des bases de données sur divers aspects juridiques, politiques, économiques, sociaux et historiques de la question de Palestine, y compris des publications de la Division, ainsi que d'une base de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et les particuliers s'intéressant au programme de travail du Comité. UN )ج( المواد التقنية - تشغيل وتطوير نظام اﻷمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين، وهو يحتوي على قواعد بيانات بشأن مختلف الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والتاريخية الراهنة، بما في ذلك منشورات الشعبة، فضلا عن قاعدة البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والخبراء وأهل الرأي المهتمين ببرنامج عمل اللجنة.
    Soulignant l'importance du sujet et la nécessité de consulter des représentants des secteurs d'activité et des milieux professionnels concernés, la Commission avait recommandé la tenue d'un colloque de deux à trois jours18. Ce colloque a eu lieu à Vienne, du 20 au 22 mars 2002. UN وإذ شددت اللجنة على أهمية الموضوع وعلى الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الصناعة المختصة وأهل الممارسة المعنيين، أوصت بعقد ندوة تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.(18) وقد عقدت الندوة في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس 2002.
    Ces traités contiennent une disposition majeure qui autorise les condamnés à exécuter leur peine dans leur pays d'origine, près de leur famille et de leurs concitoyens. UN وتتضمن هذه المعاهدات حكماً مهماً يتيح للمدانين قضاء مدة الحبس في بلدهم، بالقرب من أسرهم وأهل بلدهم.
    Ces gens de Las Vegas, ils remarquent tout. Open Subtitles صدقيني وأهل التلفزيون أولئك ، إنهم يلاحظون كل شيء
    Le premier niveau de dialogue et de concertation s'est opéré avec les jeunes gens des forces armées centrafricaines en rébellion, et le second avec l'ensemble des partis politiques, de la société civile et de personnes ressources. UN وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي.
    Ce sont nos gens qui paient. Open Subtitles وأهل البلدة هم من يدفعون الثمن
    Mais si on se bat vraiment pour les gens, alors c'est lui qu'ils ont choisi. Open Subtitles لكن إن كنّا حقًا وصدقًا نعمل للناس، وأهل "سلمى" قاموا باختياره،
    Un financement spécial, connu, de par son fondement législatif, sous le nom de " subventions au titre de l'article 488 " , a été alloué au titre d'un complément d'aide aux Gitans, aux gens du voyage et aux réfugiés. UN وقد رُصد تمويل خاص يُعرف باسم " مِنَح الفرع 488 " ، نسبةً إلى أساسه التشريعي، لتوفير مساعدة خاصة للغجر وأهل الترحال واللاجئين.
    c) Supports techniques. Exploitation et perfectionnement du système UNISPAL, qui contient des bases de données sur divers aspects juridiques, politiques, économiques, sociaux et historiques de la question de Palestine, y compris des publications de la Division, ainsi que d'une base de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et les particuliers s'intéressant au programme de travail du Comité. UN )ج( المواد التقنية - تشغيل وتطوير نظام اﻷمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين، وهو يحتوي على قواعد بيانات بشأن مختلف الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والتاريخية الراهنة، بما في ذلك منشورات الشعبة، فضلا عن قاعدة البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والخبراء وأهل الرأي المهتمين ببرنامج عمل اللجنة.
    Soulignant l'importance du sujet et la nécessité de consulter des représentants des secteurs d'activité et des milieux professionnels concernés, la Commission a recommandé la tenue d'un colloque de deux à trois jours8. Ce colloque a eu lieu à Vienne, du 20 au 22 mars 2002. UN وإذ شددت اللجنة على أهمية الموضوع وعلى الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الصناعة المختصة وأهل الممارسة المعنيين، أوصت بعقد ندوة تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.() وقد عقدت الندوة في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس 2002.
    Nous rendons hommage au regretté sir John et offrons nos condoléances à sa famille et à ses compatriotes. UN نؤبن السير جون في رحيله ونقدم تعازينا إلى أسرته وأهل بلده.
    L'étude pilote sur la façon dont la population adulte employait son temps, effectuée en 1996, a confirmé que les hommes mariés consacraient en moyenne 4,5 heures par jour à leur famille et au ménage alors que pour les femmes mariées cette moyenne était de 6,8 heures. UN وقد أكدت الدراسة الاستطلاعية المتعلقة باستخدام السكان البالغين للوقت والتي أجراها المكتب الاحصائي في عام 1996، أن الرجل المتزوج ينفق في المتوسط 4.5 ساعة في اليوم على أسرته وأهل بيته في حين بلغ نفس المؤشر للمرأة المتزوجة 6.8 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus