je tiens à réaffirmer que le Myanmar est opposé au terrorisme sous toutes ses formes. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن ميانمار ضد كل أشكال الإرهاب. |
je tiens à réaffirmer que le Burundi, notre pays, n'est nullement impliqué dans ce conflit. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع. |
je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة. |
je tiens à réitérer ici certaines des questions qu'a soulevées notre organisation et qui sont applicables aux discussions du Comité spécial. | UN | وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته. |
je souhaite réaffirmer la foi inébranlable de la Zambie en l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أؤكد مجددا ايمان زامبيا الراسخ باﻷمم المتحدة. |
je tiens à rappeler que tant que l'enquête n'aura pas abouti, aucune conclusion définitive ne saura ou ne pourra être tirée au sujet des causes de l'écrasement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن استقاء نتائج بشأن أسباب الحادث ليس ممكنا ولن يكون ممكنا قبل إتمام التحقيقات. |
je voudrais réaffirmer le ferme engagement du Japon à contribuer à la Commission, en particulier en ce moment crucial. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بالإسهام في اللجنة، وخاصة في هذا المنعطف الدقيق. |
je tiens à réaffirmer que notre capacité stratégique a uniquement une finalité dissuasive et défensive. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن قدراتنا الاستراتيجية لا تهدف سوى إلى الردع والدفاع عن النفس. |
je tiens à réaffirmer l'attachement de la Thaïlande à toutes les conventions et à tous les instruments internationaux qu'elle a signés ou auxquels elle a adhéré. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها. |
je tiens à réaffirmer notre détermination à participer activement à chacune des étapes de l'élaboration de cet important document. | UN | وأود أن أؤكد مجددا استعدادنا للمشاركة بهمة في جميع مراحل إعداد هذه الوثيقة الهامة. |
je tiens à réaffirmer que la Géorgie considère que ce projet de résolution illustre encore une fois son plein attachement à un règlement politique pacifique du conflit. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن جورجيا تعتبر هذا القرار دليلا آخر على التزامها الكامل بالتسوية السياسية السلمية لهذا الصراع. |
je tiens à réaffirmer ma gratitude à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et au médiateur sud-africain pour leur générosité et leur engagement inlassable en faveur du processus de paix. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تقديري الخاص لمبادرة السلام الإقليمية لبوروندي ولعملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا لما بذل في إطارهما من جهود دؤوبة ومعطاءة لدعم عملية السلام. |
je voudrais rappeler que Cuba, ainsi que d'autres pays, n'appuie pas cette initiative. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن كوبا، وبلدانا أخرى، لا تؤيد هذه المبادرة. |
je voudrais rappeler que nous sommes disposés à travailler avec vous et tous les États Membres pour garantir le succès de cet événement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أننا على استعداد حقا للعمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء لكفالة نجاح الحدث. |
je voudrais rappeler que la Commission de consolidation de la paix ne doit pas être perçue comme une nouvelle agence de développement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن لجنة بناء السلام ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها وكالة إنمائية أخرى. |
je tiens à réitérer mes sincères remerciements pour cette contribution. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تقديري الصادق لهذه المساهمة. |
je tiens à réitérer la position d'Israël, telle qu'elle a été énoncée par notre Premier Ministre et notre Ministre des affaires étrangères, et demander à la Syrie de revenir à la table des négociations afin que la paix, que tant le peuple israélien que le peuple syrien souhaitent et méritent, puisse être réalisée. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على موقف اسرائيل، كما حدده رئيس وزرائنا ووزير خارجيتنا، وأناشد سوريا العودة إلى طاولة المفاوضات وذلك لتحقيق السلام الذي يتوق اليه ويستحقه كل من شعبي سوريا واسرائيل. |
je souhaite réaffirmer notre conviction que l'ONU est l'organe le plus universel jamais conçu pour résoudre de manière collective les problèmes communs de l'humanité. | UN | وأود أن أؤكد مجددا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة هي أكثر الهيئات المخصصة لحل المشاكل المشتركة للبشرية بشكل جماعي عالمية على اﻹطلاق. |
je tiens à rappeler que le Comité reste opposé à ce que la question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient, qui préoccupent tout particulièrement non seulement le Comité mais également la majorité des États Membres, soient supprimées de la liste susmentionnée. | UN | وأود أن أؤكد مجددا اعتراض اللجنة المتواصل على حذف البنود المتعلقة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، من القائمة المذكورة أعلاه، فهذه المسائل لا تهم بشكل خاص اللجنة وحدها بل تتعداها لتكون محل اهتمام غالبية الدول الأعضاء. |
je voudrais réaffirmer le soutien de mon gouvernement à cette initiative, tout en soulignant la nécessité d'une préparation adéquate de l'expérience et d'ajustements intérieurs compatibles avec l'option de représentation conjointe. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تأييد حكومتي لهذه المبادرة، مع التأكيد في الوقت ذاته على الضرورة القصوى لوجود إعداد كافٍ لهذه التجربة، فضلا عن تعديلات داخلية تتمشى مع خيار التمثيل المشترك. |
je réaffirme notre appui au projet de résolution relatif au rapport de l'AIEA. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تأييدنا لمشروع القرار بشأن تقرير الوكالة. |
je voudrais redire le vif intérêt des pays nordiques à poursuivre plus avant l'examen de cette question. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على اهتمام بلدان الشمال اﻷوروبي الشديد بمتابعة هذه المسألة أيضا. |
je voudrais réaffirmer que Sri Lanka appuie le processus de paix et la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
je tiens à redire à M. Eliasson qu'il peut compter sur le plein appui et la coopération de mon gouvernement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا للسيد إلياسون دعم وتعاون حكومتي الكاملين. |
je voudrais renouveler l'attachement de la République de Moldova aux idéaux de l'ONU et sa détermination à continuer de coopérer avec les États Membres pour atteindre les objectifs fondamentaux de l'Organisation. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على تمسك جمهورية مولدوفا بالمثل العليا للأمم المتحدة والتزامها بمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء نحو بلوغ الأهداف الهامة للمنظمة. |