Dans ce contexte, au nom du peuple et du Gouvernement algériens, je tiens à exprimer notre amitié et notre soutien à nos frères palestiniens. | UN | وأود أن أتقدم في هذه المناسبة للشعب الفلسطيني الشقيق، باسم الشعب الجزائري ورئيسه وحكومته، بالتقدير والمحبة. |
je tiens à remercier l'Union européenne qui a appuyé le programme du NEPAD et qui demeure attachée à sa promesse d'appuyer cette initiative. | UN | وأود أن أتقدم بشكري للاتحاد الأوروبي الذي أيّد برنامج نيباد وبقي ملتزما بالتعهد الذي قطعه بدعم المبادرة. |
Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre, je tiens à exprimer nos plus sincères condoléances et notre plus profonde sympathie aux peuples et aux Gouvernements pakistanais et indien. | UN | وأود أن أتقدم بأحر التعازي والمواساة، باسم مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، إلى شعبي باكستان والهند وحكومتيهما. |
je voudrais faire quelques remarques qui, de l'avis de ma délégation, sont pertinentes pour notre discussion sur ce rapport. | UN | وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات يرى وفدي أنها ذات صلة بمناقشتنا المتعلقة بهذا التقرير. |
je voudrais faire les suggestions qui suivent en vue de sortir de l'impasse et de relancer la Conférence en donnant une impulsion utile à la reprise de ses travaux de fond. | UN | وأود أن أتقدم بالاقتراحات التالية، عسى أن يتم التغلب على هذا المأزق، وينشأ زخم يعيد الحيوية والإنتاجية إلى المؤتمر، فيعود إلى مهامه الموضوعية. |
permettez-moi de vous donner un aperçu sur la complémentarité des recommandations de ces différentes conférences internationales. | UN | وأود أن أتقدم بدراسة استقصائية موجزة للتكاملية بين توصيات مختلف المؤتمرات التي ذكرتها. |
je voudrais également adresser mes chaleureuses félicitations aux lauréats des prix pour la cause des droits de l'homme décernés cette année. | UN | وأود أن أتقدم بالتهاني الحارة للحاصلين على جوائز حقوق الإنسان لهذا العام. |
je voudrais remercier sincèrement le Gouvernement chinois pour son invitation et pour sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر للحكومة الصينية على ما وجهته إليﱠ من دعوة كريمة وأحاطتني به من حسن ضيافة. |
je tiens à lui présenter les sincères félicitations et les meilleurs vœux de ma délégation au moment où il assume ses hautes responsabilités. | UN | وأود أن أتقدم إليه بالتهانئ الحارة والتمنيات الطيبة لوفدي فيما يتولى مسؤولياته الكبيرة. |
je tiens à féliciter le Secrétaire général pour le courage de ses mots. | UN | وأود أن أتقدم للأمين العام بتهنئتي الخالصة على شجاعة كلماته. |
je tiens à exprimer mes plus sincères condoléances aux familles des disparus et à l'État du Koweït. | UN | وأود أن أتقدم بالتعازي القلبية إلى أسر هؤلاء الأشخاص وإلى دولة الكويت. |
je tiens à remercier vivement tous ceux qui ont pris part à ce travail. | UN | وأود أن أتقدم بعميق شكري لجميع من شاركوا فيها. |
je tiens à remercier le Président de la Conférence, M. Alexander Downer, Ministre australien des affaires étrangères, pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la Conférence. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر لرئيس المؤتمر، السيد أليكساندر داونر، وزير خارجية أستراليا، على توجيهه أعمال المؤتمر بنجاح. |
J'ai personnellement présidé ces consultations, et je tiens à remercier sincèrement toutes les délégations qui y ont contribué. | UN | وقد ترأست أنا شخصيا تلك المشاورات، وأود أن أتقدم بخالص شكري الى جميع الوفود التي أسهمت فيها. |
Je note avec plaisir que la réunion a d'ores et déjà élu son président et je tiens à vous adresser mes félicitations, Monsieur le Président. | UN | ويسعدني أن أذكر أن الاجتماع قد انتخب رئيسه اﻵن، وأود أن أتقدم إليكم بالتهنئة، سيدي الرئيس. |
je tiens à exprimer à M. Stephen ma reconnaissance pour le dévouement avec lequel il s'est acquitté de la tâche qui lui avait été confiée. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر إلى السيد ستيفن لما أبداه من تفان في العمل الذي أنيط به. |
je voudrais faire la requête suivante : que les procédures de mise en place et de décaissement de fonds soient allégées pour une riposte rapide et efficace, car le sida profite de l'ignorance et de la pauvreté des communautés pour avancer, mais il profite aussi des tâtonnements et des retards de financement pour s'installer. | UN | وأود أن أتقدم بالطلب التالي: ينبغي تبسيط الإجراءات التي يتبعها الصندوق للحصول على الأموال ودفعها، كي يتسنى الإسراع بالإجراءات المتخذة لمكافحة الإيدز وتنفيذها بفعالية، لأن هذا المرض لا ينمو بقوة في ظروف الجهل والفقر فحسب، بل إن انتشاره يتيسر أيضا بسبب تباطؤنا في العمل أو عندما يتأخر التمويل. |
je voudrais faire quelques brèves remarques sur le point 38 de l'ordre du jour, intitulé «Élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale», et sur le rapport du Comité spécial contre l'apartheid, dont l'Assemblée est saisie. | UN | وأود أن أتقدم ببعض الملاحظات من البند ٣٨ من جدول اﻷعمال المعنون: »القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية« وعن تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، المعروض على هذه الجمعية. |
M. Mavroyiannis (Chypre) (parle en anglais) : Chypre entretient des liens solides avec l'olympisme, aussi bien de nos jours que pendant l'Antiquité - en réalité depuis la naissance des Jeux olympiques en 776 av. J.-C. - et je voudrais faire quelques observations. | UN | السيد مافرويانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): كانت لقبرص ولا تزال صلات قوية بالمفهوم الأوليمبي في العصرين الحديث والقديم - والواقع منذ بداية الألعاب الأوليمبية في عام 776 قبل الميلاد - وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات. |
permettez-moi, au nom de ma délégation, de vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, et aussi de féliciter les cinq autres présidents de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أتقدم باسم وفد بلدي، بخالص التهنئة لكم، السيد الرئيس والرؤساء الخمسة الآخرين لدورة المؤتمر في عام 2011. |
je voudrais également saluer chaleureusement les Palaos en tant que 185e Membre. | UN | وأود أن أتقدم بترحيب خاص لبالاو بوصفها العضو اﻟ ١٨٥. |
je voudrais remercier sincèrement le Gouvernement chinois pour son invitation et pour sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر للحكومة الصينية على ما وجهته إليﱠ من دعوة كريمة وأحاطتني به من حسن ضيافة. |
mes remerciements vont aux pays et aux agences qui ont fait suivre leurs engagements d'actions concrètes de financement. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر إلى البلدان والوكالات التي أوفت بالتزاماتها بتقديم مساهمات مالية. |