"وأود أن أتوجه بالشكر" - Traduction Arabe en Français

    • je tiens à remercier
        
    • je voudrais remercier
        
    • je voudrais également remercier
        
    je tiens à remercier le Secrétariat du travail qu'il a accompli pour préparer le projet de résolution à temps. UN وأود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمانة العامة على العمل الذي قامت به لاعداد مشروع التقرير في الوقت الحسن.
    je tiens à remercier les délégations de Singapour et de l'Inde du rôle de chefs de file qu'elles ont admirablement joué à cet égard. UN وأود أن أتوجه بالشكر لوفدي سنغافورة والهند لقيامهما في هذا الصدد بدور قيادي جديــر باﻹعجاب.
    De même, je tiens à remercier les autres intervenants qui ont eu la même attention. UN وأود أن أتوجه بالشكر للمتكلمين اﻵخرين الذين وجهوا إلينا عبارات مماثلة.
    je voudrais remercier les États Membres d'avoir tant appuyé ce processus. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها الممتاز لهذه العملية.
    je voudrais remercier tous les pays qui ont soutenu le Venezuela, même si le vote est à bulletin secret et qu'il ne soit pas nécessaire de faire des annonces. UN وأود أن أتوجه بالشكر لكل البلدان التي أعلنت تأييدها لفنزويلا، حتى وإن كان الاقتراع سريّا ولا يحتاج إلى إعلان.
    je voudrais également remercier les membres du Mouvement des pays non alignés qui ont facilité la convocation de cette séance. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى أعضاء حركة عدم الانحياز التي جعلت، بمساندتها، انعقاد هذه الجلسة ممكنـــــا.
    je tiens à remercier vos prédécesseurs à la présente session, les Ambassadeurs Grey et Cedeño. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى سلفيكم في هذه الدورة، السفيرين السيدين غرَي، سدنيو.
    je tiens à remercier le Secrétaire général pour son rapport concis, complet et riche en informations sur l'activité de l'Organisation. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة.
    je tiens à remercier le Conseil national de transition et le Gouvernement intérimaire d'avoir coopéré étroitement avec l'ONU. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى المجلس الوطني الانتقالي والحكومة المؤقتة لتعاونهما وتضافرهما الوثيق مع الأمم المتحدة.
    je tiens à remercier les Gouvernements norvégien, britannique et canadien de leurs contributions en 2008. UN وأود أن أتوجه بالشكر لحكومات النرويج، والمملكة المتحدة، وكندا لما قدمته من تبرعات خلال عام 2008.
    je tiens à remercier la direction de l'AIEA pour nous avoir présenté un rapport complet sur ses réalisations en 1996 et pour les informations supplémentaires que nous a fournies le Directeur général. UN وأود أن أتوجه بالشكر لقيادة الوكالـة على التقرير الشامل عن إنجازاتها في عام ٦٩٩١ والمعلومات اﻹضافية التي قدمها المدير العام.
    je tiens à remercier les États Membres qui ont versé des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal et je lance un appel aux donateurs éventuels pour qu'ils poursuivent leur aide et fournissent un appui supplémentaire afin de permettre au Tribunal de fonctionner de façon efficace. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة، وأن ألتمس استمرار المساعدة وتقديم مساعدات إضافية لتمكين المحكمة من العمل بشكل فعال.
    je tiens à remercier toutes les délégations, les coordonnateurs de groupes régionaux et la Chine pour la coopération et la courtoisie qu'ils m'ont témoignées alors que j'exerçais la présidence de cette fin de session riche en émotion et en difficultés. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود، ومنسقي المجموعات الاقليمية والصين لتعاونهم معي ولطفهم اتجاهي، كرئيس لهذا الجزء اﻷخير المملوء بالمشاعر والتحديات من الدورة.
    je tiens à remercier le Président Nkurunziza et le Gouvernement pour leur coopération constante avec les Nations Unies. UN 76 - وأود أن أتوجه بالشكر إلى الرئيس نكورونزيزا وحكومته على تعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة.
    je tiens à remercier les Gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Canada, ainsi que les autres donateurs, d'avoir continué à financer l'appel global. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى حكومات الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وكندا، وسائر المانحين لدعمهم المستمر لعملية النداء الموحد.
    je tiens à remercier le Gouvernement des Emirats arabes unis d'avoir accueilli cette réunion, notamment en cette période de deuil, et lui présente mes condoléances pour la disparition de Son Altesse le Cheik Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum. UN وأود أن أتوجه بالشكر لحكومة الإمارات العربية المتحدة لاستضافة هذا المؤتمر، وبخاصة في هذا الوقت وأثناء فترة الحداد، وأتقدم بالتعازي لرحيل صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم.
    je voudrais remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, le Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN وأود أن أتوجه بالشكر للسفير أندري دنيسوف، رئيس مجلس الأمن، على عرضه تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    je voudrais remercier tout particulièrement Open Subtitles وأود أن أتوجه بالشكر خاصة . لأعضاء هيئة التدريس، والجامعة
    je voudrais remercier mon Représentant spécial, le personnel de la MANUI, tant national qu'international, ainsi que le personnel des fonds, programmes et organismes des Nations Unies de la détermination dont ils font preuve pour aider le peuple et le Gouvernement iraquiens dans des conditions très difficiles. UN وأود أن أتوجه بالشكر لممثلي الخاص، وموظفي البعثة، الوطنيين منهم والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على التزامهم بمساعدة شعب العراق وحكومته في ظروف بالغة الصعوبة.
    je voudrais remercier aussi mon Représentant spécial, Saïd Djinnit, ainsi que le personnel du Bureau et de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, pour leurs infatigables efforts en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans la sous-région. UN وأود أن أتوجه بالشكر لممثلي الخاص سعيد جينيت ولموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل كفالة استدامة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    je voudrais également remercier le personnel militaire qui cherche avec dévouement à améliorer la vie des habitants du Darfour touchés par le conflit. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضاً للعديد من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يتفانون في عملهم لتأمين سبل العيش لسكان دارفور المتضررين جراء النزاع وتحسين ظروفهم الحياتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus