"وأود أن أشكركم" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais vous remercier
        
    • je vous remercie
        
    • je tiens à vous remercier
        
    • j'aimerais vous remercier
        
    • je tiens à remercier chacun
        
    je voudrais vous remercier une fois de plus de votre accueil chaleureux, et je suis prêt à participer à des débats également chaleureux. UN وأود أن أشكركم مرة أخرى على ترحيبكم الحار وأنا على أهبة الاستعداد للمشاركة في بعض المناقشات الساخنة.
    je voudrais vous remercier pour cette initiative, saluée par tous. UN وأود أن أشكركم على تلك المبادرة، التي حظيت بإشادة الجميع.
    je vous remercie à l'avance de votre coopération et m'engage à vous aider de mon mieux à concrétiser vos initiatives et à réaliser vos voeux. UN وأود أن أشكركم أولا على تعاونكم، وأنا أتعهد لكم بأن أبذل قصارى جهدي ﻷساعدكم على اﻹدلاء بآرائكم.
    je vous remercie du dynamisme dont vous faites preuve à la présidence, et je souhaite aussi la bienvenue à l'Ambassadeur de la Turquie. UN وأود أن أشكركم على الطريقة التي قُدتم بها ولايتكم الرئاسية، وأود أيضاً الترحيب بسعادة سفير تركيا.
    je tiens à vous remercier de l'esprit de collégialité et de coopération dont vous avez fait preuve pendant la négociation du rapport et dont j'ai fait l'objet. UN وأود أن أشكركم على روح الزمالة والتعاون التي تحليتم بها طوال المفاوضات بشأن التقرير، والتي تحليتم بها في التعامل معي.
    je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    15. j'aimerais vous remercier très sincèrement des efforts que vous avez tous déployés au cours de cette session. UN ١٥ - وأود أن أشكركم بكل اخلاص على ما بذلتم جميعا من جهود خلال هذه الدورة.
    je voudrais vous remercier tous pour votre amitié, et plus particulièrement pour votre coopération et le soutien que vous m'avez apporté lorsque j'ai assumé la présidence de la Conférence, en 2004. UN وأود أن أشكركم على روح الصداقة، وأشكركم بالأخص على تعاونكم ودعمكم لي عندما توليت منصب الرئاسة عام 2004.
    je voudrais vous remercier pour tout ce que vous pouvez entreprendre dans le sens de l'apaisement de tension afin d'assurer en même temps un déroulement normal de notre transition qui devra nous conduire à l'organisation des élections. UN وأود أن أشكركم على كل ما بوسعكم بذله لتهدئة التوتر بغية كفالة السير العادي لعملية الانتقال التي ستقودنا إلى تنظيم الانتخابات.
    je vous remercie également des aimables paroles que vous avez eues à mon endroit. UN وأود أن أشكركم أيضاً على العبارات اللطيفة التي تفضلتم بالتعبير لي عنها.
    je vous remercie également d'avoir convoqué la présente séance aujourd'hui. UN وأود أن أشكركم أيضا على عقد هذه الجلسة اليوم.
    je vous remercie de votre collaboration soutenue et attends avec intérêt les contributions de la Commission de la condition de la femme à la session de 2015 du Conseil économique et social. UN وأود أن أشكركم على تعاونكم المستمر وأتطلع إلى مساهمات لجنتكم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2015.
    je vous remercie tous de l'accueil chaleureux que vous lui avez réservé au cours de sa visite. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ترحيبكم الحار بها أثناء زيارتها.
    je tiens à vous remercier de m'avoir donné le privilège de prendre la parole devant la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكركم شكراً كثيراً على منحي شرف مخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    je tiens à vous remercier tous de votre compréhension de nos problèmes et de votre volonté de nous aider à les résoudre. UN وأود أن أشكركم جميعا على تفهمكم لمشاكلنا وعلى استعدادكم لتسويتها بالتعاون معنا.
    je tiens à vous remercier tout particulièrement, Monsieur le Président, de votre appui et des efforts inlassables que vous avez déployés pour aider la Commission à parvenir à un consensus. UN وأود أن أشكركم على وجه الخصوص، سيدي الرئيس، على دعمكم وعلى جهودكم الدؤوبة لمساعدة الهيئة على بناء توافق للآراء.
    Encore une fois, je tiens à vous remercier, Madame la Présidente et, par votre entremise, le Secrétaire général, du bon travail qui a été réalisé. UN وأود أن أشكركم ثانية، سيدتي، ومن خلالكم الأمين العام، على العمل الذي أنجز على خير وجه.
    j'aimerais vous remercier tous pour l'esprit constructif avec lequel vous avez contribué à ce processus. UN وأود أن أشكركم جميعاً على الطريقة البناءة التي أسهمتم بها في هذه العملية.
    j'aimerais vous remercier tous pour l'esprit constructif avec lequel vous avez contribué à ce processus. UN وأود أن أشكركم جميعاً على الطريقة البناءة التي أسهمتم بها في هذه العملية.
    je tiens à remercier chacun d'entre vous pour la coopération que vous avez apportée à la délégation équatorienne, tant sur un plan personnel qu'à titre officiel. UN وأود أن أشكركم على الطريقة التي تعاونتم بها مع وفد إكوادور، سواء على الصعيد الشخصي أو الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus