"وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais saisir cette occasion pour remercier
        
    • je saisis cette occasion pour remercier
        
    • je saisis cette occasion de remercier
        
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies et tous les autres organisations, pays et individus qui nous ont aidés à atteindre ce remarquable résultat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier ceux qui ont contribué si généreusement à nos efforts de relèvement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر من ساهموا بسخاء في تعافينا.
    je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui et de leur compréhension. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها وتفهّمها.
    je saisis cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Wittig et toute son équipe pour le travail considérable qu'ils ont accompli au cours de l'année écoulée. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير فيتيغ وأعضاء فريقه على عملهم الشاق خلال السنة الماضية.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier encore une fois les gouvernements de ces États de leur coopération et de leur hospitalité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الحكومات المعنية مرة أخرى على تعاونها وحسن ضيافتها.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous nos partenaires de développement du soutien qu'ils accordent à la Zambie dans sa lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع شركائنا في التعاون على دعمهم لزامبيا في مكافحة هذا الوباء والسل والملاريا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ont voté pour la reconnaissance du droit au retour de toutes les personnes déplacées et de toutes les victimes de nettoyage ethnique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تصويتها اعترافا بحق العودة لجميع المشردين ولجميع ضحايا التطهير العرقي.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, pour la détermination et le dynamisme avec lesquels il s'est attaché à mettre en œuvre le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص في العراق ستافان دي ميستورا، على قيادته المتفانية والتزامه القوي بالوفاء بولاية الأمم المتحدة في العراق.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les institutions spécialisées des Nations Unies de la précieuse assistance qu'elles ont fournie pour appuyer la mise en œuvre de ces objectifs à l'échelle du pays, ainsi qu'aux niveaux central et local. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على مساعدتها القيمة في دعم تنفيذ هذه الأهداف على مستوى القطر وعلى المستوى المركزي والمحلي.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Union européenne, l'ONU et d'autres de l'aide inestimable qu'ils continuent de nous prodiguer en vue de garantir le succès du processus de paix en Somalie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وآخرين على المساعدة القيمة للغاية التي يواصلون تقديمها لكفالة نجاح عملية السلام في الصومال.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier S. E M. Jean Ping de la détermination et de la persévérance énergiques dont il a fait montre au cours de sa présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, laquelle a été particulièrement exigeante. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد جان بينغ على عزيمته القوية ومثابرته أثناء رئاسته للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، التي تميزت بالمهمات الصعاب.
    je saisis cette occasion pour remercier les États Membres et les organes pertinents des Nations Unies de leur soutien et de leur assistance résolus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على دعمها ومساعدتها الثابتة.
    je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement qatarien de son appui et de son engagement indéfectibles en faveur de la paix, de la stabilité et du développement au Darfour. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة قطر على دعمها والتزامها المتواصلين بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في دارفور.
    je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports riches d'enseignements sur les questions que nous examinons. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر.
    je saisis cette occasion pour remercier nos donateurs, notamment l'Autriche, qui fournissent une aide financière aux activités dont je viens de parler, notamment la Convention de l'Afrique centrale, et à notre travail en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجهات المانحة، خصوصا النمسا، التي توفر لنا الدعم المالي للأنشطة التي ذكرتها سابقا، بما في ذلك الاتفاقية في وسط أفريقيا وعملنا في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    je saisis cette occasion pour remercier les délégations qui ont, cette année, parrainé notre projet de résolution, portant à plus de 60 le nombre d'auteurs. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي شاركت في تقديم مشروع قرارنا لهذا العام الذي حظي بتوافق الآراء، مما زاد عدد مقدميه إلى أكثر من 60.
    je saisis cette occasion pour remercier à la fois le Président Jorda et le Procureur, Mme Del Ponte des déclarations claires et nettes qu'ils ont faites au sujet des efforts déployés actuellement par le Tribunal et de ses plans pour l'avenir, tels qu'ils sont décrits dans leurs rapports. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس جوردا والمدعية العامة، السيدة ديل بونتي على بيانيهما الواضحين الصريحين بشأن الجهود الراهنة للمحكمة وخططها المستقبلية، التي ذكراها في تقريريهما.
    je saisis cette occasion pour remercier tous les pays qui se sont portés coauteurs à ce projet de résolution, et je souhaiterais que ce projet de résolution soit adopté par consensus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تلك البلدان التي قدمت مشروع القرار هذا، وأوصي بشدة أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    je saisis cette occasion de remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, de sa volonté inlassable de mener le mouvement et d'accomplir le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص للعراق، السيد ستافان دي ميستورا، على قيادته الحكيمة والتزامه الراسخ بتنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus