"وأود أن أغتنم هذه المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • je saisis cette occasion
        
    • je voudrais saisir cette occasion
        
    je saisis cette occasion pour remercier le Canada et les Nations Unies de l'assistance financière et technique fournie à cette occasion. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا.
    je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Hafiz pour sa contribution à l'Opération. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء حفيظ على إسهامه في هذه العملية.
    je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux coauteurs et à toutes les délégations dont la participation constructive aux consultations officieuses a permis d'aboutir au texte de consensus de ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن صادق تقديرنا لمقدمي مشروع القرار ولجميع الوفود التي أدت مشاركتها البناءة في المشاورات غير الرسمية إلى الوصول إلى النص التوافقي لمشروع القرار هذا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de l'intérêt personnel qu'il attache au bien-être de notre pays. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على اهتمامه الشخصي برفاه بلدنا.
    je voudrais saisir cette occasion pour exhorter toutes les parties au conflit à faire preuve de détermination pour rechercher la paix. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام.
    je saisis cette occasion pour l'assurer de notre coopération et de notre appui dans ses nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأؤكد له تعاوننا ودعمنا له في مهامه الجديدة.
    je saisis cette occasion pour réitérer l'appui de longue date des États-Unis à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer adoptée en 1982 et ratifiée à ce jour par 122 États. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷكرر تأييد الولايات المتحدة، الذي لا يزال قائما من زمن طويل، لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، والتي صدقت عليها حتى اﻵن ١٢٢ دولة.
    je saisis cette occasion pour exprimer au général Iqbal Asi ma gratitude pour les services qu'il a rendus à l'ONUCI. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء إقبال آسي على إسهامه في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    je saisis cette occasion pour lui exprimer ma profonde gratitude pour le dévouement avec lequel il a servi la cause de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie ainsi que pour le courage, la compétence et le professionnalisme dont il a fait preuve dans l'exercice d'une mission complexe qu'il a dû accomplir dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷسجل تقديري العميق لخدمته المتفانية لقضية السلم والوفاق الوطني في الصومال ولما أبداه من شجاعة وكفاءة وإخلاص مهني في أداء مهمته المعقدة في ظل أصعب الظروف.
    Au nom du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, je saisis cette occasion pour vous adresser, Monsieur le Président, et adresser aux autres membres du Bureau, nos chaleureuses félicitations et salutations. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأقدم لكم سيدي الرئيس ولسائر أعضاء المكتب، باسم حكومة أنتيغوا وبربودا، التهانئ وأخلص التحيات.
    je saisis cette occasion pour rappeler à tous les États Membres que le succès de la réforme dépend à présent de leur sagesse politique et de leur volonté d'agir rapidement, de manière constructive et décisive. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷذكر جميع الدول اﻷعضــاء بـأن نجــاح اﻹصلاح اﻵن يعتمـد على حكمتها السياسية وإرادتها في العمل بلا تأخير وبروح بناءة وبطريقة حازمة.
    je saisis cette occasion pour remercier M. Wlosowicz pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels il a dirigé la Force. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب للسيد ولوسويتز عن تقديري لما أبداه من تفان وقيادة فعالة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements à M. Rücker pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels il a dirigé la MINUK. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب للسيد روكر عن تقديري لما أبداه من تفان ومن قيادة فعالة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    je saisis cette occasion pour exprimer à M. Choi mes remerciements pour le dévouement dont il a fait montre pendant une période très difficile et l'efficacité avec laquelle il a su diriger l'ONUCI. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب للسيد تشوي عن تقديري لما أبداه من تفان خلال فترة حافلة بالتحديات ولقيادته الفعالة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    je saisis cette occasion pour exprimer à M. Zannier mes remerciements pour le dévouement dont il a fait montre et l'efficacité avec laquelle il a su diriger la MINUK. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب للسيد زانير عن امتناني لما أبداه من تفان ومن قيادة فعالة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    je saisis cette occasion pour vous informer que se tiendra à Alma-Ata, les 29 et 30 mars 1993, une réunion d'experts des ministères des affaires étrangères des Etats d'Asie sur les questions liées à la coopération et aux mesures de confiance en Asie. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷحيطكم علما بأنه سيعقد يومي ٢٩ و ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ اجتماع لخبراء من وزارات خارجية الدول اﻵسيوية في آلما آتا حول موضوع تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    je voudrais saisir cette occasion pour vous remercier tous de votre appui et de la confiance que vous avez placée en moi. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأشكركم جميعا على ما أبديتموه تجاهي من ثقة ودعم.
    Dans ce communiqué, les dirigeants du Forum ont cherché à officialiser des accords de coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique, je voudrais saisir cette occasion pour vous demander humblement de bien vouloir appuyer le projet de résolution pertinent. UN وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ. وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأرجو منكم تأييد مشروع القرار ذي الصلة.
    je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à M. Vladimir Petrovsky ainsi qu'à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et à tout le personnel du secrétariat, qui facilitent les travaux de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة أيضاً للإشادة بالسيد فلاديمير بتروفسكي، وبنائبه السيد عبد القادر بن إسماعيل، وبكامل هيئة الموظفين، على تيسيرهم أعمال المؤتمر.
    je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à la mémoire d'Alioune Blondin Beye, digne fils de l'Afrique, qui a donné le meilleur de lui-même, jusqu'au sacrifice suprême, dans la recherche de la paix en Angola. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لﻹشادة بذكرى اليون بلوندين بيي، ابن أفريقيا البار، الذي قدم أغلى ما عنده، بما في ذلك تقديم أقصى التضحيات، بحثا عن إحلال السلام في أنغولا.
    je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux hommes et aux femmes de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par Staffan de Mistura, qui servent avec vaillance en Afghanistan. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن امتناننا العميق للرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وعلى رأسهم استفان دي مستورا، على الخدمة الجليلة التي قدموها إلى أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus