je tiens à vous informer que j'ai chargé M. Chinmaya Gharekhan de coprésider ces réunions au nom du Secrétariat. | UN | وأود إبلاغكم بأنني قد كلفت السيد شينمايا غاريخان بالمشاركة في رئاسة الاجتماعات من جانب اﻷمانة العامة. |
je tiens à vous informer que la procédure de ratification de la Convention par l'Ukraine suit actuellement son cours et qu'elle devrait aboutir avant la fin de 1998. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻹجراءات اللازمة لتصديق أوكرانيا على الاتفاقية جارية، وأن من المنتظر الانتهاء منها قبل نهاية ١٩٩٨. |
je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
je vous informe par la présente que la France a mené depuis le 19 mars les opérations suivantes : | UN | وأود إبلاغكم بأن فرنسا قد اضطلعت، منذ 19 آذار/مارس، بالعمليات التالية: |
je souhaite vous informer que la Russie a demandé au secrétariat de distribuer comme document officiel de la Conférence du désarmement le texte de la déclaration concernant la nonprolifération faite par le G8 au sommet de SaintPétersbourg. | UN | وأود إبلاغكم بأن روسيا طلبت إلى الأمانة توزيع البيان الذي أدلت به المجموعة في مؤتمر قمة سان بيترسبورغ عن قضايا عدم الانتشار بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants membres du Groupe d'experts : | UN | وأود إبلاغكم بأنني عينت الخبراء التالية أسماؤهم أعضاء في فريق الخبراء: |
je tiens à vous informer que la Cinquième Commission se propose d'entamer l'examen de la question relative à la planification des programmes le 31 octobre. | UN | وأود إبلاغكم بأن اللجنـــة الخامسة تنوي بـــدء نظرها فــــي البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
je tiens à vous informer que la Cinquième Commission se propose d'entamer l'examen de la question relative à la planification des programmes le 31 octobre. | UN | وأود إبلاغكم بأن اللجنـــة الخامسة تنوي بـــدء نظرها فــــي البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
je tiens à vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande émanant du Comité de l’information tendant à ce qu’il se réunisse à New York au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. | UN | وأود إبلاغكم أن لجنـة المؤتمرات قـد تلقت طلبا من لجنـة اﻹعلام لعقد اجتماع في نيويورك خلال فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
je tiens à vous informer que la Cinquième Commission prévoit d'entamer l'examen du point relatif à la planification des programmes le 21 octobre. | UN | وأود إبلاغكم بأن اللجنة الخامسة تعتزم بدء النظر في البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
je tiens à vous informer que la Cinquième Commission se propose d'entamer l'examen de la question relative à la planification des programmes le 21 octobre. | UN | وأود إبلاغكم بأن اللجنة الخامسة تعتزم بدء النظر في البند المتعلق بتخطيط البرامج في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
je tiens à vous informer que le Comité des conférences a reçu une demande du Tribunal administratif, qui souhaite se réunir à New York pendant la partie principale de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود إبلاغكم بأن لجنة المؤتمرات تلقت طلبا من المحكمة الإدارية لعقد اجتماعات في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
je tiens à vous informer que la Suisse présentera la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement à la Conférence, au nom de tous les États qui l'ont déjà adoptée. | UN | وأود إبلاغكم بأن سويسرا ستعرض إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية على المؤتمر الاستعراضي باسم جميع الدول التي اعتمدته فعلا. |
je tiens à vous informer que, après avoir étudié soigneusement la question, le Comité des conférences recommande à l’Assemblée générale d’approuver une dérogation au paragraphe 4 de la section I de la résolution 40/243 en autorisant le comité préparatoire intergouvernemental à se réunir à New York, en dehors de son siège. | UN | وأود إبلاغكم أن لجنة المؤتمرات، بعد أن أجرت استعراضا دقيقا لهذه الحالة، توصي الجمعية العامة بمنح استثناء من أحكام الفقرة ٤ من الفرع اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، بحيث تأذن للجنة التحضيرية الحكومية الدولية بالانعقاد في نيويورك، لا في مقرها المحدد. |
je tiens à vous informer qu'après avoir consulté le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006), j'ai nommé les experts suivants : | UN | وأود إبلاغكم بأنني، بعد التشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، عيّنت الخبراء التالية أسماؤهم: |
je tiens à vous informer que, compte tenu des exigences énoncées dans la résolution 1458 (2003), j'ai nommé comme cinquième expert du Groupe : | UN | وأود إبلاغكم أنه، في ضوء مقتضيات القرار 1457 (2003)، عينت خبيرا خامسا في الفريق هو: |
je tiens à vous informer que l'Allemagne a déjà fait don à la CEDEAO de 10 appareils téléphoniques de communication par satellite d'une valeur de 50 000 deutsche mark et envisage de mettre à la disposition de la Communauté un montant pouvant atteindre 500 000 deutsche mark pour financer des activités telles que les ponts aériens et/ou l'achat de matériel civil. | UN | وأود إبلاغكم أن ألمانيا قد قدمت بالفعل 10 أجهزة هاتف تعمل بالساتل قيمتها 000 50 مارك ألماني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وتنظـر حاليا في إتاحة مبلغ يصل إلى 000 500 مارك ألماني للجماعة، وذلك لتوفير الدعم لأنشطة مثل النقل الجوي و/أو شراء المعدات المدنية. |
je vous informe par la présente que la France a mené depuis le 22 mars les opérations suivantes : | UN | وأود إبلاغكم بأن فرنسا قد نفّذت، منذ 22 آذار/مارس، العمليات التالية: |
je souhaite vous informer, en ma qualité de Président du Conseil économique et social, et conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, que j'ai examiné les qualifications des candidats proposés et que je suis tout à fait d'accord avec la proposition visant à nommer les candidats suivants : | UN | وأود إبلاغكم بأني قمت بصفتي رئيسة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووفقا للفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، باستعراض مؤهلات المرشحين المقترحين ويسرني إبلاغكم موافقتي الكاملة على الاقتراح المتعلق بتعيين الأشخاص الآتية أسماؤهم: |