"وأود باسم" - Traduction Arabe en Français

    • au nom
        
    Je voudrais adresser, au nom du Gouvernement guinéen, notre gratitude aux États qui ont déjà répondu favorablement à cet appel. UN وأود باسم حكومة غينيا، أن أعرب عن امتناننا للدول التي استجابت بالفعل بصورة طيبة لهذه المناشدة.
    Je veux ici, au nom de la France, rendre à notre Secrétaire général un hommage qui n'est pas de pure forme. UN وأود باسم فرنسا، أن أشيد هنا باﻷمين العام اشادة تتجاوز الشكليات.
    au nom de mon gouvernement, je remercie tous les États Membres de leur travail conjoint dans l'esprit de partenariat et de faire de cette vision une réalité. UN وأود باسم حكومتي أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء التي تعمل معا بروح الشراكة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    au nom du Gouvernement et du peuple ougandais, je tiens à exprimer nos sincères condoléances au Secrétaire général et à toutes les familles endeuillées. UN وأود باسم حكومة أوغندا وشعبها أن أقدم صادق التعازي للأمين العام وللأسر المنكوبة.
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais, au nom de la Commission et des membres du Bureau, féliciter chaleureusement les nouveaux membres élus du Bureau et leur souhaiter plein succès dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأود باسم الهيئة وزملائي أعضاء المكتب أن أهنئ بحرارة أعضاء المكتب المنتخبين حديثا وأن أتمنى لهم التوفيق في أداء مهامهم.
    au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. UN وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر.
    au nom du Secrétaire général, je voudrais, membres de l'Assemblée, saisir cette occasion pour vous féliciter. UN وأود باسم الأمين العام أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم، أنتم أعضاء الجمعية العامة.
    au nom de mon gouvernement, je tiens à réaffirmer la volonté résolue qu'a mon pays de collaborer à la recherche d'une solution pacifique au problème du Kosovo. UN وأود باسم حكومتي أن أؤكد من جديد رغبة حكومة ألبانيا واستعدادها للتعاون على التوصل إلى حل سلمي لمشكلة كوسوفا.
    au nom du Secrétaire général de la CNUCED et de mes collègues, et en mon nom propre, je vous souhaite à tous la bienvenue à la reprise de cette session. UN وأود باسم الأمين العام للأونكتاد وباسم زملائي وباسمي شخصيا أن أرحب بكم جميعا إلى هذه الدورة المستأنفة.
    au nom du peuple thaïlandais, je tiens à remercier nos amis de leur compréhension et de leur soutien. UN وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا.
    au nom des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude pour l'assistance que la communauté internationale nous a fournie lors des épreuves que nous avons connues. UN وأود باسم مواطني البوسنة والهرسك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن الامتنان الذي نشعر به على المساعدة التي قدمها لنا المجتمع الدولي خلال الفترة العصيبة.
    au nom de ma délégation, je voudrais féliciter M. Eliasson de son élection à la présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وأود باسم وفدي أن أهنئ السيد إلياسون على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين.
    au nom de l'Union européenne, j'aimerais faire part de notre admiration au peuple afghan, qui a fait la preuve de sa détermination en exerçant son droit de vote. UN وأود باسم الاتحاد الأوروبي أن أعرب عن إعجابنا بالشعب الأفغاني، الذي عبر عن تصميمه من خلال ممارسته لحقه في التصويت.
    Je voudrais, au nom de mon Gouvernement et en mon nom personnel, les féliciter pour la qualité du travail accompli et pour leur dévouement à la défense des causes et des intérêts de l'Afrique. UN وأود باسم حكومتي وباﻹصالة عن نفسي أن أهنئهم على جودة عملهم وعلى تفانيهم في خدمة قضايا ومصالح أفريقيا.
    au nom du Gouvernement du Bélarus, je voudrais remercier sincèrement les délégations de tous les pays qui ont fait preuve d'un esprit de compréhension et de coopération au cours de l'examen de cette question. UN وأود باسم حكومة بيلاروس أن أعرب عن تقديرنا العميق لوفود البلدان التي أبدت روح التفهم والتعاون عند النظر في هذا الموضوع.
    au nom de la Conférence, je lui souhaite la bienvenue et l'assure de notre entière coopération. UN وأود باسم المؤتمر أن أُرحب به وأؤكد له تعاوننا الكامل.
    au nom du Gouvernement islandais, je voudrais exprimer nos plus sincères condoléances aux pays qui ont connu des situations d'urgence humanitaire. UN وأود باسم حكومة أيسلندا أن أتقدم بخالص تعازينا إلى البلدان التي عانت من حالات الطوارئ الإنسانية.
    au nom de la République tchèque, je voudrais remercier le Comité des efforts qu'il déploie dans la lutte contre le terrorisme international UN وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أشكر اللجنة على كل ما تبذله من جهود في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Permettez-moi, au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, d'adresser mes sincères condoléances aux autorités et au peuple de Sainte-Lucie. UN وأود باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن أعرب عن خالص التعازي لسلطات وشعب سانت لوسيا.
    Qu'il me soit permis, au nom des États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, que j'ai l'honneur de représenter en ce mois d'avril, d'exprimer mes sincères condoléances aux Gouvernements et aux peuples du Burundi et du Rwanda, ainsi qu'aux milliers de femmes et d'enfants touchés par cette tragédie. UN وأود باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي أتشرف بتمثيلها هذا الشهر أن أعرب عن أخلص تعازينا لحكومتي وشعبي بوروندي ورواندا وﻵلاف النساء واﻷطفال المنكوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus