"وأود هنا أن" - Traduction Arabe en Français

    • je voudrais
        
    • je tiens
        
    • je souhaite
        
    • j'aimerais ici
        
    je voudrais ici donner notre point de vue sur ces événements. UN وأود هنا أن أبين وجهة نظرنا من هذه اﻷحداث.
    je voudrais saluer ici M. Yau Odei Osei et Mme Gabriela Martinic des efforts qu'ils ont menés sur leurs thèmes respectifs. UN وأود هنا أن أشيد بالسيد ياو أودي والسيدة غابرييلا مارتينيك على الجهود التي بذلاها بشأن البنود التي تخصهما.
    je voudrais notamment évoquer la situation au Guatemala, où l'on prodigue des efforts pour mettre un terme au différend le plus long de l'Amérique centrale. UN وأود هنا أن أتطرق على وجه الخصوص إلى الحالة في غواتيمالا التي تُبذل فيها جهود حاليا لوضع نهاية ﻷطول صراع عرفته أمريكا الوسطى.
    je tiens à remercier le Président du Tribunal, M. Antonio Cassese, et tous les membres de ses trois Chambres de leur précieux rapport. UN وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم.
    je tiens à souligner en particulier que ce sont les pays en développement qui souffrent le plus de la guerre aujourd'hui. UN وأود هنا أن أشدد بوجه خاص على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة اليوم من الحروب.
    je souhaite également féliciter les trois nouveaux membres de l'ONU : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga. UN وأود هنا أن أهنئ اﻷعضاء الثلاثة الجدد في اﻷمم المتحدة، جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا.
    Monsieur le Président, je voudrais vous remercier personnellement de votre engagement à cet égard. UN وأود هنا أن أتقدم إليكم شخصياً بالشكر، سيدي الرئيس، على التزامكم في ذلك الصدد.
    je voudrais citer ici ce que notre Premier Ministre, Cheikha Hasina, a déclaré cette année lors du débat général de l'Assemblée générale : UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    je voudrais ici appeler l'attention des délégués sur un changement technique apporté au projet de résolution. UN وأود هنا أن ألفت انتباه الوفود إلى تغيير فني في مشروع القرار.
    je voudrais faire les commentaires suivants à la lumière de ces rapports. UN وأود هنا أن أبدي الملاحظات التالية على ضوء هذين التقريرين.
    Pour régler ces problèmes, je voudrais faire plusieurs recommandations. UN وأود هنا أن أقدم التوصيات التالية لمعالجة المشاكل المذكورة أعلاه.
    je voudrais vous faire part de mon point de vue concernant les questions que vous soulevez. UN وأود هنا أن أشاطركم بعض الرؤى التي أقترحها لحل المسائل التي طرحتموها.
    je voudrais ici accueillir favorablement la proposition de la République d'Ouzbékistan de convoquer le plus tôt possible une conférence internationale pour débattre du phénomène maudit du terrorisme. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    je voudrais ici exprimer ma gratitude à ceux qui ont contribué par leur travail à l'achèvement du présent rapport. UN وأود هنا أن أعبر عن امتناني للذين ساعدوا بجهدهم على إنجاز التقرير.
    je voudrais illustrer ces préoccupations, d'abord en relation avec les crises du Kosovo et du Timor oriental, ensuite concernant la coopération pour le développement international. UN وأود هنا أن أوضح هذه الشواغل، أولا فيما يتصل بأزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية، وثانيا فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Le Fonds mondial joue un rôle remarquable, et je tiens à lui rendre un hommage sincère. UN ما فتئ الصندوق العالمي يقوم بدور بارز وأود هنا أن أشيد به إشادة صادقة.
    À cet égard, je tiens à remercier tous les membres du Conseil de sécurité de leur coopération. UN وأود هنا أن أشكر جميع أعضاء مجلس الأمن على التعاون الذي لقيته منهم.
    je tiens à saluer sa remarquable contribution aux travaux de cette session. UN وأود هنا أن أشيد بإسهامه الرائع في أعمال تلك الدورة.
    je tiens à rappeler ici l'importance que revêt pour la Palestine la question de la vérification et de l'évaluation des dommages en tant que partie intégrante du processus d'enregistrement. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    je souhaite maintenant souligner certains points qui revêtent pour nous beaucoup d'intérêt. UN وأود هنا أن أكرر اﻹعراب عن بعض النقاط ذات اﻷهمية الكبيرة بالنسبة لنا.
    j'aimerais ici saisir l'occasion qui m'est donnée pour confirmer que ce texte fera l'objet de toute l'attention des autorités marocaines compétentes. UN وأود هنا أن أستغل هذه الفرصة لأؤكد أن هذا المشروع سيحظى بكامل الاهتمام والدراسة من طرف السلطات المغربية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus