Plusieurs rapports et documents directifs relatifs au droit au logement et au statut d'occupation ont été élaborés. | UN | وقد أعدت وثائق شتى وأوراق مختلفة تتعلق بالسياسة العامة في مضمار حقوق السكن وحيازة الأراضي. |
Les passeports et documents d'immigration en bonne et due forme sont considérés comme des pièces d'identité valables. | UN | ومن الأمثلة على وثائق الهوية الصالحة جوازات السفر وأوراق الهجرة الصادرة بالشكل القانوني الواجب. |
Les articles de fond et les documents de référence sont publiés au fur et à mesure de l'évolution des activités de maintien de la paix et d'autres missions politiques. | UN | وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية. |
Quatre hommes armés, armés appartenant aux forces de sécurité ont fouillé la maison de Jamal al-Tawil après son arrestation et ont confisqué des objets personnels, y compris des disques d'ordinateur, des cassettes vidéo, des livres et des documents. | UN | وقام خمسة من الرجال المسلحين التابعين لقوات الأمن بتفتيش منزل جمال الطويل بعد اعتقاله حيث صادروا ممتلكاته الشخصية، بما في ذلك أقراص حاسوب، وشرائط فيديو، وكتب، وأوراق. |
La session s'est enrichie d'un grand nombre de déclarations, de rapports et de documents de travail qui faciliteront les travaux ultérieurs. | UN | ومضى يقول إن الدورة قد انتهت إلى مادة غنية بالبيانات والتقارير وأوراق العمل، ستساعد ما سيليها من دورات. |
C'est ainsi qu'il a examiné des propositions, normes et processus nationaux et internationaux ainsi que des documents de travail nationaux portant sur le lancement et l'utilisation pacifique des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | ووفقا لخطة العمل، استعرضت اللجنة الفرعية العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية ذات الصلة باطلاق مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي واستخدامها في الأغراض السلمية. |
Au sein du Groupe de travail I, les délégations, y compris la nôtre, ont présenté plusieurs documents de travail et documents de séance. | UN | في الفريق العامل الأول، قدمت الوفود، بما في ذلك وفدنا، العديد من أوراق العمل وأوراق الاجتماعات. |
Elle a assuré une plus large diffusion de ses publications phares, de ses études et documents directifs déterminés par la demande. | UN | وزادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا تعميم منشوراتها الرئيسية، والدراسات وأوراق السياسات المعدة حسب الطلب. |
Au cours des réunions plénières de la Conférence, certaines délégations ont réaffirmé ou développé l'exposé de leurs positions respectives sur la question, dont on trouvera la description détaillée dûment consignée dans les rapports annuels de la Conférence, dans les documents officiels et documents de travail connexes, ainsi que dans les comptes rendus de séance. | UN | وفي الاجتماعات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد مواقفها بالنسبة إلى هذا البند أو توسعت في عرض هذه المواقف، وقد ورد تفصيلها على النحو الواجب في التقارير السنوية الصادرة عن المؤتمر والوثائق الرسمية وأوراق العمل المتصلة بذلك وكذلك محاضر الجلسات العامة. |
Les rapports établis et les documents examinés à l'occasion de ces ateliers ont été publiés et largement diffusés dans la région. | UN | وقد تم نشر تقارير وأوراق عن هذه الحلقات الدراسية العملية وتوزيعها على نطاق واسع في الإقليم. |
Le Président espère que, cette année, la Commission progressera sensiblement sur cette question importante, en se fondant sur les délibérations et les documents de travail présentés par le Président du Groupe de travail et les diverses délégations. | UN | ويحدو الرئاسة اﻷمل في أن تحرز الهيئة هذا العام التقدم الملموس بشأن هذه المسألة الهامة، مستندة الى مداولات الفريق العامل وأوراق العمل المقدمة من قبل رئيسه ومن جانب مختلف الوفود. |
ii) Renforcement de la diffusion des connaissances, notamment les publications-phares, les études déterminées par la demande et les documents d'orientation; | UN | ' 2` زيادة نشر المعرفة ولاسيما للمنشورات الرئيسية والدراسات المبنية على الاحتياجات وأوراق السياسات؛ |
D'autres initiatives comprennent des bulletins d'information, comme le bulletin d'information conjoint FNUAP/UNICEF, sur les MGF/E de la Guinée, et des documents et mémoires sur le partage des connaissances. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى الرسائل الإخبارية، مثل الرسالة الإخبارية المشتركة للصندوق ومنظمة اليونيسيف عن ختان الإناث من غينيا؛ وأوراق وملخصات تبادل المعارف. |
2.1.4.A Élaborer des notes de synthèse et des documents techniques pour examen par les organes de la Convention afin de tisser des partenariats avec les organismes compétents | UN | 2-1-4-ألف إعداد مذكرات مفاهيمية وأوراق تقنية لتنظر فيها هيئات الاتفاقية من أجل بناء شراكات مع المؤسسات المعنية |
i) Bilans politiques, études, recueils, documents de référence, mémoires, listes de thèmes de discussion et déclarations; | UN | `1 ' تقييمات سياسية وأوراق بحثية ومصنفات ومواد معلومات أساسية وجلسات إحاطة بالمعلومات ونقاط حديث وبيانات؛ |
Lorsque nous reprendrons les travaux l'année prochaine, nous serons saisis d'un ensemble de documents de travail et de documents de séance de qualité. | UN | وحين نستأنف عملنا في العام المقبل، سيكون أمامنا مجموعة من أوراق العمل وأوراق الاجتماعات الجيدة للعمل عليها. |
2001 : Examen des procédés, propositions et normes nationaux et internationaux ainsi que des documents de travail nationaux applicables au lancement et à l’utilisation pacifique de sources d’énergie nucléaires dans l’espace. | UN | ١٠٠٢ : استعراض العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية ذات الصلة باطلاق مصادر القدرة النووية الى الفضاء الخارجي واستخدامها فيه لﻷغراض السلمية . |
Le gros de ses placements est constitué par des dépôts à terme et des obligations et bons à plus d'un an, principalement libellés en dollars des États-Unis. | UN | وكانت معظم الاستثمارات في صورة ودائع ﻷجل وسندات وأوراق نقد، أساسا دولارات الولايات المتحدة. |
d Obligations, bons du Trésor et effets de commerce. | UN | (د) يمثل استثمارات في سندات وأذون خزانة وأوراق تجارية. |
Permis et carte grise. | Open Subtitles | -رخصة القيادة وتسجيل السيارة وأوراق التأمين |
Les fleurs sont mortes, la pelouse a viré au brun, et quand ils l'ont vendue, le terrain n'était plus que mauvaises herbes et feuilles mortes. | Open Subtitles | ماتت الأزهار ذبل العشب وعندما تم بيعها الساحة كلها كانت أعشاب أرضية وأوراق ميتة |
Comment je suis censée aller à ma fête et même prétendre m'intéresser aux bouquets de rubans et aux lanternes en papier avec tout ce qui se passe ? | Open Subtitles | كيف يفترض بي أن أذهب إلى حفل اعطاء الهدايا والتظاهر بأنني أهتم بشأن شرائط الباقات وأوراق الزينة , وكل هذا يجري ؟ |
Mes états de service militaire et papiers de démobilisation. | Open Subtitles | سجلات الخدمة العسكرية وأوراق التسريح |
Veuillez donner un aperçu des mesures prises par le Brunéi Darussalam afin d'empêcher la falsification ou l'utilisation frauduleuse des passeports et autres papiers d'identité. | UN | نرجو بيان التدابير المتخذة لمنع تزوير وتزييف جوازات السفر وأوراق الهوية الأخرى. |
Les médecins nous ont donné toutes ces règles spéciales et papiers pour les enfants dans son état. | Open Subtitles | منحونا الأطباء كل هذه القوانين الخاصة وأوراق لأجل الصغار في مثل حالتها. |
Je peux voir votre permis et votre carte grise? | Open Subtitles | ـ هل يمكن أن أري الرخصة وأوراق التسجيل ، من فضلك ؟ |