Des mécanismes de création récente contribueront à améliorer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحسِّن الآليات المنشأة مؤخرا التنسيق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وأوساط المانحين. |
À cette fin, le Coordonnateur spécial entretiendrait des contacts permanents avec les institutions spécialisées et la Banque mondiale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs en général. | UN | وفي هذا الصدد سيقيم الممثل الخاص اتصالات مستمرة مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وأوساط المانحين عموما. |
Il est nécessaire que les pays d'Afrique, les organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs oeuvrent en commun et de manière soutenue afin que les recommandations du Secrétaire général soient appliquées avec succès. | UN | ومن الضروري لنجاح تنفيذ توصيات الأمين العام أن تبذل البلدان الأفريقية وهيئات منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين جهدا ثلاثيا مستديما. |
Les programmes les plus efficaces sont ceux qui s'inscrivent dans un cadre de politique générale, holistique et cohérent, prenant en compte les rôles complémentaires des pouvoirs publics, du secteur privé et de la communauté des donateurs. | UN | ويشكل أكثر هذه البرامج فعالية جزءاً من إطار شامل متماسك للسياسة العامة يراعي الأدوار المتكاملة للحكومة والقطاع الخاص وأوساط المانحين. |
Ces débats ont incité les États en développement et les donateurs internationaux à renforcer la concordance entre le programme de la CIPD et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتمخضت هذه المناقشات عن أسباب قوية تدفع البلدان النامية وأوساط المانحين الدوليين إلى الربط بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبين الغايات الإنمائية للألفية. |
Ce programme permettra de coordonner les activités de mobilisation de ressources, notamment l'établissement et la gestion des relations entre l'ONUDI et les bailleurs. | UN | وسيكون هذا البرنامج مسؤولا عن تنسيق حشد الموارد لأنشطة اليونيدو، بما في ذلك تطوير وادارة العلاقات بين اليونيدو وأوساط المانحين. |
Il considère que cette aide indispensable fournie par le système des Nations Unies et par les bailleurs de fonds, constitue une forme importante de soutien et de consolidation du processus de paix. | UN | وترى اللجنة أن هذه المساعدة الضرورية للغاية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وأوساط المانحين شكل هام من أشكال الدعم والمساندة لعملية السلام. |
Une démarche énergique de ce type permettrait d'effacer des créances irrécouvrables et de rétablir des relations normales entre l'ex—débiteur et la communauté des donateurs. Elle contribuerait également à l'objectif fondamental consistant à améliorer les conditions de vie dans les pays concernés et à instaurer un lien direct entre l'annulation de la dette et la protection sociale. | UN | ومثل هذا النهج الجسور سوف يمحو صفحة الديون غير المدفوعة، ويعيد العلاقات بين البلد المدين السابق وأوساط المانحين إلى حالتها الطبيعية كما سيعزز الهدف الأساسي المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية في البلدان المعنية وإقامة صلة مباشرة بين الإعفاء من الديون والرفاهية الاجتماعية. |
La politique d'assistance suivie par les institutions financières internationales et la communauté des donateurs a empêché la mise en oeuvre de réformes et a eu des répercussions préjudiciables aux efforts tentés par les pays en développement pour faciliter l'intégration de la femme, garantir la pleine jouissance de ses droits et valoriser sa participation en tant qu'agent productif de la société. | UN | وقد عرقلت سياسة المساعدة الراهنة التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية وأوساط المانحين تنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح، وكان لها أثر ضار على الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتسهيل إدماج المرأة، وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها، وتعزيز مشاركتها بوصفها من العناصر الفاعلة المنتجة في المجتمع. |
La notion de mission intégrée et la cohérence du système des Nations Unies - élargie en un partenariat avec la Banque mondiale, les banques régionales de développement et la communauté des donateurs - sont essentielles à cet égard. | UN | ومفهوم البعثة المتكاملة واتساق منظومة الأمم المتحدة - الذي تم توسيع نطاقه ليشمل الشراكات مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وأوساط المانحين - هو مفهوم أساسي في هذا المسعى. |
Les Nations Unies et la communauté des donateurs devraient en outre veiller à ce que l'opération des droits de l'homme récemment mise en place par l'ONU au Népal suive et traite les situations en matière de droits de l'homme qui pourraient aboutir à des déplacements provoqués par le conflit et qu'elle suive aussi le retour des déplacés dans leurs foyers. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وأوساط المانحين أن تضمن كذلك أن العملية الميدانية بشأن حقوق الإنسان المنشأة حديثا في البلاد تقوم برصد ومعالجة أوضاع حقوق الإنسان التي يمكن أن تفضي إلى التشرد الناجم عن الصراعات، وأن ترصد أيضا عودة المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية. |
27. La construction ou reconstruction des infrastructures est un objectif de développement à long terme qui doit être financé à la fois par les pouvoirs publics, les investisseurs privés et la communauté des donateurs. | UN | 27- إن بناء الهياكل الأساسية أو إعادة بنائها هدفٌ إنمائي طويل الأمد يتعين تمويله بصورة مشتركة بين صناديق القطاع العام، ومستثمري القطاع الخاص وأوساط المانحين. |
25. Prie instamment l'Office et la communauté des donateurs de continuer de s'employer vigoureusement à atteindre les objectifs fixés dans les conclusions approuvées par un groupe de soutien de l'Office lors d'une réunion extraordinaire qu'il a tenue le 26 septembre 2013 en marge du débat général de sa soixante-huitième session; | UN | 25 - تحث الوكالة وأوساط المانحين على بذل جهود جادة للمتابعة، من أجل تحقيق الأهداف المحددة في إطار الاستنتاجات التي أقرها الاجتماع الخاص لمجموعة داعمي الوكالة الذي عقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
S'agissant des mesures de confiance, quatre projets de développement socioéconomique ont été retenus du côté camerounais de la frontière par une équipe conjointe réunissant le Gouvernement et l'ONU, et ces projets continueront d'être mis au point en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté des donateurs. | UN | 33 - وفيما يخص تدابير بناء الثقة، حدد فريق مشترك من الأمم المتحدة والحكومة أربعة مشاريع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية على الجانب الكاميروني من الحدود، ستشهد مزيدا من التطوير بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وأوساط المانحين. |
Des délégations du Gouvernement kényan, de l'UA et de la communauté des donateurs se sont également rendues le 4 août à Jawhar où une réunion du Comité mixte de planification s'est tenue avec le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وزارت أيضا وفود من حكومة كينيا والاتحاد الأفريقي وأوساط المانحين مدينة جوهر في 4 آب/أغسطس حيث عقد اجتماع للجنة التخطيط المشتركة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Réunions bimensuelles de défense des groupes vulnérables (notamment les femmes et les enfants) et séminaires trimestriels sur la situation de ces populations, avec la participation des hauts fonctionnaires compétents et de représentants de la société civile et de la communauté des donateurs | UN | تنظيم اجتماعات دعوة نصف شهرية وحلقات دراسية فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في المجتمع المدني وأوساط المانحين |
:: Réunions bimensuelles de défense des groupes vulnérables (notamment les femmes et les enfants) et séminaires trimestriels sur la situation de ces populations, avec la participation des hauts fonctionnaires compétents et de représentants de la société civile et de la communauté des donateurs | UN | تنظيم اجتماعات دعوة كل شهرين وحلقات عمل فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني وأوساط المانحين |
Au Tadjikistan, le PNUD et la Banque mondiale ont financé conjointement la création d'un service de coordination de l'aide au Ministère de l'économie et des relations économiques extérieures, pour servir d'intermédiaire entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وفي طاجيكستان، اشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في تمويل إنشاء وحدة لتنسيق المعونة داخل وزارة الاقتصاد والعلاقات الاقتصادية الخارجية لتكون بمثابة همزة الوصل بين الحكومة وأوساط المانحين. |
Pour sa part, le Gouvernement angolais doit manifester la ferme volonté de mettre en place des institutions gouvernementales transparentes et responsables et dissiper les craintes que le peuple angolais et les donateurs pourraient avoir en ce qui concerne la répartition et l'utilisation des deniers publics. | UN | ويجب أن يصحب ذلك إرادة قوية من جانب حكومة أنغولا لإنشاء مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وذلك في جميع المجالات، فضلا عن تبديد أي قلق قد ينتاب شعبها وأوساط المانحين وذلك بخصوص توزيع وإنفاق الإيرادات الوطنية. |
Conseiller le Gouvernement dans la formulation de ses politiques et de son action en matière de genre et de droits de l'homme en rapport avec la communauté internationale et les bailleurs de fonds | UN | مستشارة الحكومة بشأن صياغة سياساتها واتخاذ إجراءاتها إزاء القضايا المتصلة بالحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان في المجتمع الدولي وأوساط المانحين. |
Cette initiative, dite " 20/20 " , devrait considérablement aider à mobiliser des ressources en faveur des enfants et servir de cadre d'action concerté pour les gouvernements et les bailleurs de fonds. | UN | إن مبدأ ٢٠/٢٠ هو أداة دعوة قوية لتعبئة الموارد من أجل اﻷطفال كما إنه يقدم إطارا مشتركا للحكومات الوطنية وأوساط المانحين. |
Il considère que cette aide indispensable fournie par le système des Nations Unies et par les bailleurs de fonds, constitue une forme importante de soutien et de consolidation du processus de paix. | UN | وترى اللجنة أن هذه المساعدة الضرورية للغاية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وأوساط المانحين شكل هام من أشكال الدعم والمساندة لعملية السلام. |
Ces recommandations s'adressent au Conseil économique et social, à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et à l'équipe de pays des Nations Unies, aux autorités haïtiennes et à la communauté des donateurs. | UN | وهذه التوصيات موجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري، وإلى السلطات الهايتية وأوساط المانحين. |