"وأوسلو" - Traduction Arabe en Français

    • et d'Oslo
        
    • et à Oslo
        
    • et Oslo
        
    • d'Oslo et de
        
    • à Oslo et
        
    Par conséquent, les nombreux bénéfices des progrès entrevus dans les processus de Madrid et d'Oslo ont été perdus, au détriment des deux parties. UN ومن ثم فإن معظم فوائد التقدم المحرز في إطار عمليتي مدريد وأوسلو قد ضاعت، بما يلحق الضرر بمصالح كلا الطرفين.
    Tous ces actes sont des violations flagrantes des accords de Madrid et d'Oslo. UN وكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاقات مدريد وأوسلو.
    Dans les négociations de Madrid et d’Oslo pour un règlement du conflit au Moyen-Orient, le principe politique fondamental a été celui de la terre contre la paix. UN وفي مفاوضات مدريد وأوسلو المتعلقة بتسوية الحالة في الشرق اﻷوسط، كان المبدأ السياسي الرئيسي هو السلام مقابل اﻷرض.
    Les représentants de la Croix-Rouge serbe ont participé aux conférences sur les armes à sous-munitions tenues en 2007 au Liban et à Oslo. UN كذلك شارك ممثلو جمعية الصليب الأحمر في صربيا في المؤتمرين اللذين عقدا في لبنان وأوسلو في عام 2007.
    On étudie aussi la possibilité d'établir des Dialogue Cafés à Doha, au Caire, à Londres et à Oslo. UN ويجري حالياً كذلك البحث في إمكانية إنشاء مقاهٍ للحوار في الدوحة والقاهرة ولندن وأوسلو.
    CoE-CPT indique que la plupart des cellules des prisons de Bredtveit, Ila et Oslo ne disposent pas d'installations sanitaires et que plusieurs prisonniers se sont plaints des longues attentes avant de pouvoir utiliser les toilettes la nuit. UN 42- وقالت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إنه لا توجد وسائل إصحاح في معظم زنازين سجون بريتفايت وإيلا وأوسلو وإن عدَّة سجناء اشتكوا من التأخير الذي يعانونه في الدخول إلى المراحيض ليلاً.
    Les fondements de la paix jetés dans les accords de Madrid et d'Oslo nous avaient fait espérer qu'il serait possible de parvenir un jour à un règlement d'ensemble des problèmes du Moyen-Orient. UN كذلك فإن أسس السلام التي وضعت في اتفاقات السلام في مدريد وأوسلو دفعتنا إلى الشعور بالتفاؤل بأن تسوية سلمية للمشاكل القائمة في الشرق اﻷوسط يمكن أن تتحقق في نهاية المطاف.
    L’Union européenne réaffirme son attachement sans faille à un règlement juste et global au Moyen-Orient, qui soit fondé sur les Accords de Madrid et d’Oslo. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بتسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    À cet égard, la réunion vient confirmer l'esprit humanitaire de la coopération internationale qui a inspiré les Conventions d'Ottawa et d'Oslo. UN وفي ذلك الصدد، أعاد الاجتماع التأكيد على الروح الإنسانية للتعاون الدولي التي ألهمت اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو.
    Il convient de noter que les processus d'Ottawa et d'Oslo résultent d'une nouvelle approche à l'égard du cadre habituel des négociations en matière de désarmement. UN من الجدير ذكره أن عمليتي اتاوا وأوسلو نتجتا عن نهج بديل للآليات التقليدية لمفاوضات نزع السلاح.
    Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères a dit que les éléments de base d'un règlement pacifique, tels qu'ils étaient énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et les accords de Madrid et d'Oslo, n'avaient pas changé. UN 21 - وقال إن العناصر الأساسية لتحقيق تسوية سلمية تظل ثابتة وهي ترد في قرارات الأمم المتحدة وفي اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Enfin, l'Union européenne réaffirme son ferme attachement à un règlement juste, durable et global, fondé sur les accords de Madrid et d'Oslo. UN وفي الختام، يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة تقوم على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Nous espérons sincèrement que les dirigeants aussi bien israéliens que palestiniens resteront déterminés à pleinement mettre en oeuvre les Accords de Madrid et d'Oslo. UN ويحدونــا أمــل مخلص فــي أن تستمــر القيادتان اﻹسرائيلية والفلسطينية في الاشتراك في التنفيذ الكامل لاتفاقي مدريد وأوسلو.
    L'Union européenne réitère son ferme engagement en faveur d'un règlement d'ensemble juste au Moyen-Orient sur la base des Accords de Madrid et d'Oslo. UN وكرر الالتزام القاطع الذي يتحمله الاتحاد اﻷوروبي بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Les priorités du Sommet mondial pour le développement social ont en outre remis d'actualité la priorité que donne l'UNICEF à une participation active aux conférences d'Amsterdam et d'Oslo sur le travail des enfants. UN فضلا عن ذلك، تنطوي اﻷولويات التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على قوة دفع كبيرة بالنسبة لتحديد أولوية لليونيسيف بالاشتراك الفعال في مؤتمري أمستردام وأوسلو بشأن عمل الأطفال.
    Cela dépendrait de la volonté affirmée des parties de parvenir à une paix juste, durable et globale sur la base des principes établis par les Accords de Madrid et d'Oslo ainsi que par les accords ultérieurs et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    40. La représentante de l'Autriche réitère le ferme engagement de l'Union européenne en faveur d'un règlement d'ensemble juste au Moyen-Orient sur la base des Accords de Madrid et d'Oslo. UN ٠٤ - وكررت القول بأن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم تماما بإقامة تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط بناء على اتفاقي مدريد وأوسلو.
    Une fois encore, nous prions instamment toutes les parties de respecter pleinement les dispositions prises à Madrid et à Oslo. UN ونحث مرة أخرى جميع اﻷطراف على التقيد الكامل باﻷحكام التي اتفق عليها في مدريد وأوسلو.
    Il n'y a pas d'alternative au processus de paix lancé à Madrid et à Oslo. UN ولا يوجد بديل من عملية السلام التي انطلقت من مدريد وأوسلو.
    5. Copie des lettres du 5 avril 2009 adressées aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et à Oslo. UN 5 - رسائل مؤرخة 5 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى سفارتي إسرائيل في هولندا وأوسلو.
    Cette absence de coopération jointe à la persistance des actes de violence terroriste, a paralysé le processus de paix au Moyen-Orient, que le Chili a appuyé dès Madrid et Oslo. UN وقد أدى ذلك، إضافة إلى العنف الإرهابي المستمر في الأرض الإسرائيلية، إلى توقف عملية السلام في الشرق الأوسط وهي عملية دأبت شيلي على تأييدها منذ بدايتها في مدريد وأوسلو.
    Les recommandations qui ont été adoptées dans ces domaines sont connues sous le nom de Recommandations de La Haye, d'Oslo et de Lund, respectivement. UN وتُعرف التوصيات المعتمدة في هذه الميادين بتوصيات لاهاي وأوسلو ولاند على التوالي.
    Tout dépendrait du sentiment qu'il existe une réelle possibilité de parvenir à une paix juste, durable et globale au MoyenOrient, sur la base des principes arrêtés à Madrid, à Oslo et dans le cadre des accords ultérieurs, et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus